Verto 51G203 [16/88] 2 3 4 5
![Verto 51G203 [16/88] 2 3 4 5](/views2/1569828/page16/bg10.png)
16
• Die Taste der Spindelarretierung kann nur dann betätigt werden,
wenn sich die Spindel des Schleifers nicht bewegt.
• Bei Geräten, die zum Einspannen von Schleifscheiben mit einer
Gewindeönung bestimmt sind, prüfen, ob die Gewindelänge
der Schleifscheibe der Gewindelänge der Spindel entspricht.
• Das Werkstück sichern. Das Spannen des Werkstücks in einer
Spanneinrichtung bzw. einem Schraubstock ist sicherer als das
Halten des Werkstücks in der Hand.
• Falls das Eigengewicht des Gegenstandes keine stabile Position
garantiert, ist er zu spannen.
• Keine Schneid- und Schleifwerkzeuge berühren bevor sie
abgekühlt sind.
• Keinen seitlichen Druck auf die Schleifscheibe bzw.
Schneidscheibe ausüben. Keine Werkstücke durchtrennen, die
dicker als die maximale Schnitttiefe der Schneidscheibe sind.
ANMERKUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen und
zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden, besteht stets
das Restrisiko einer Verletzung.
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen.
!
12 3 4 5
678
1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten
2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz) tragen.
4. Schutzhandschuhe tragen
5. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten
abtrennen.
6. Kinder vom Gerät weghalten.
7. Das Gerät vor Regen schützen.
8. Zweite Schutzklasse
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Winkelschleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug mit der
II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben, dessen Drehzahl mit Winkelzahnradgetriebe reduziert wird.
Der Schleifer kann sowohl zum schleifen, als auch zum Trennschleifen
verwendet werden. Das Elektrowerkzeug dieser Art ist oft zum
Entfernen von Gräten von den der Oberäche der Metallelemente,
zur Oberächenbearbeitung von Fugen, zum Durchtrennen von
dünnwandigen Rohren und kleinen Metallelemente usw. Beim Einsatz
entsprechender Zubehörteile kann der Winkelschleifer nicht nur zum
Trennschleifen und Schleifen, sondern auch zum Entfernen von Rost,
alter Anstrichen usw. verwendet werden.
Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und
Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer kann
ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien wie
Ziegel, Pastersteine, Fliesen usw. verwendet werden.
Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben
werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße
Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen
Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
• Keine asbesthaltigen Stoe bearbeiten. Asbest ist krebserzeugend.
• Keine Stoe verarbeiten, deren Stäube leicht brennbar oder
explosiv sind. Beim Gebrauch des Elektrogerätes kommt es zur
Funkenbildung, die die freigesetzten Dämpfe entzünden können.
• Bei den Schleifarbeiten keine Trenscheiben zum Trennschleifen
verwenden. Die Trennscheiben arbeiten mit der Stirnäche und das
Schleifen mit ihrer Seitenäche kann sie beschädigen und den Bediener
verletzen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Taste der Spindelarretierung
2. Hauptschalter
3. Zusatzgri
4. Scheibenschutzhaube
5. Außenansch
6. Innenansch
7. Taste der Schalterverriegelung
8. Abdeckung der Kohlebürste
9. Arretierung des Haupthandgris
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Scheibenschutzhaube – 1 St.
2. Sonderschlüssel – 1 St.
3. Zusatzgri – 1 St.
4. Sechskantschlüssel – 1 St.
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
ZUSATZGRIFF MONTIEREN
Der Zusatzgri (3) wird in einer der Önungen auf dem Kopfstück
des Schleifers montiert. Es wird empfohlen, den Schleifer mit einem
Zusatzhandgri zu verwenden. Wird der Schleifer beim Einsatz mit
beiden Händen festgehalten (auch mit dem Zusatzhandgri), so sind
das Risiko, dass die rotierende Scheibe bzw. Bürste berührt wird sowie
das Risiko einer Verletzung beim Rückschlag, kleiner.
VERSTELLBARER HAUPTHANDGRIFF
Vor dem Betrieb kann man die Position des Haupthandgris so anpassen,
dass sie die Arbeit am bequemsten ausführen lässt. Der Handgri kann
in 3 Positionen eingestellt werden, indem er um 90
O
links oder rechts in
Bezug auf die Grundposition gedreht wird.
• Die Arretierungstaste des Handgris (9) drücken.
• Den Haupthandgri in die gewählte Stellung drehen.
• Der Haupthandgri wird automatisch in der gewählten Stellung arretiert.
SCHEIBENSCHUTZHAUBE MONTIEREN UND EINSTELLEN
Die Scheibenschutzhaube schützt den Bediener vor den Splittern,
einem zufälligen Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen oder
Funken. Sie soll immer montiert sein. Dabei ist zu beachten, dass
die Abdeckung immer mit dem Abdeckungsteil zum Bediener hin
gerichtet ist.
• Die Scheibenschutzhaube (4) so einsetzen, dass der Vorsprung am
Schutzhaubenring auf die Nut im Getriebegehäuse ausgerichtet ist.
• Die Scheibenschutzhaube in gewählter Position einstellen.
• Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest.
Zum Demontieren und Verstellen der Scheibenschutzhaube ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN
Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe
zu tragen.
Die Taste der Spindelarretierung (1) dient ausschließlich zur
Arretierung der Spindel des Schleifers bei der Montage bzw.
Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste
während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls
kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des
Benutzers kommen.
SCHEIBEN MONTIEREN
Bei den weniger als 3 mm dicken Schleif- oder Schneidescheiben
soll die Schraubenmutter des Außenansches 5 mit der achen
Oberäche seitens der Scheibe (Abb. B) aufgedreht werden.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 51g203 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Angle grinder 51g203 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Translation of the original instructions 10
- 2 3 4 5 12
- Preparation for work 12
- Operation adjustments 13
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Winkelschleifer 51g203 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Машина шлифовальная угловая 51g203 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Правила техники безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу 23
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 23
- Шліфмашинка кутова болгарка 51g203 23
- 2 3 4 5 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- Sarokcsiszoló 51g203 28
- Охорона середовища се 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem ce 31
- Műszaki jellemzők 31
- Polizor unghiular 51g203 32
- Prevederi speciale pentru securitate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul ajustarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Protecţia mediului ce 36
- Překlad původního návodu k používání 36
- Úhlová bruska 51g203 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Ochrana životního prostředí ce 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Detailné bezpečnostné predpisy 40
- Preklad pôvodného návodu na použitie 40
- Uhlová brúska 51g203 40
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia ce 43
- Ošetrovanie a údržba 43
- Technické parametre 43
- Kotni brusilnik 51g203 44
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 46
- Detalios saugos taisyklės 47
- Kampinis šlifuoklis 51g203 47
- Originalios instrukcijos vertimas 47
- Tehnični parametri 47
- Varovanje okolja ce 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- 2 3 4 5 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Darbas ir reguliavimas 50
- Aplinkos apsauga ir ce 51
- Detalizētie drošības noteikumi 51
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 51
- Leņķa slīpmašīna 51g203 51
- Techniniai duomenys 51
- 2 3 4 5 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Apkalpošana un apkope 54
- Darbs iestatījumi 54
- Tehniskie parametri 54
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 55
- Eriohutusjuhised 55
- Nurklihvija 51g203 55
- Vides aizsardzība ce 55
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 57
- Töö seadistamine 57
- Hooldus ja hoidmine 58
- Keskkonnakaitse ce 58
- Tehnilised parameetrid 58
- Подробни правила за безопасност 59
- Превод на оригиналната инструкция 59
- Ъглова шлайфмашина 51g203 59
- 2 3 4 5 61
- Подготовка за работа 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Работа настройки 62
- Detaljni propisi o sigurnosti 63
- Kutna brusilica 51g203 63
- Prijevod originalnih uputa 63
- Опазване на околната среда ce 63
- Технически параметри 63
- 2 3 4 5 65
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 66
- Rukovanje i održavanje 66
- Tehnički parametri 66
- Opšte mere bezbednosti 67
- Prevod orginalnog uputstva 67
- Ugaona brusilica 51g203 67
- Zaštita okoliša ce 67
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 69
- Korišćenje i održavanje 70
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine ce 70
- Γωνιακο τριβειο 51g203 71
- Κανονεσ ασφαλειασ 71
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 71
- 2 3 4 5 73
- Προετοιμασια για εργασια 73
- Λειτουργια ρυθμιση 74
- Amoladora angular 51g203 75
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original 75
- Προστασια περιβαλλοντοσ 75
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 75
- Τεχνικη συντηρηση 75
- 2 3 4 5 77
- Preparación para trabajar 78
- Trabajo ajustes 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Parametros técnicos 79
- Protección medioambiental ce 79
- Smerigliatrice angolare 51g203 79
- Traduzione delle istruzioni originali 79
- Uso y mantenimiento 79
- 2 3 4 5 81
- Funzionamento regolazione 82
- Preparazione al funzionamento 82
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente ce 83
- Servizio e manutenzione 83
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 84
- Haakse slijper 51g203 84
- Vertaling van de originele handleiding van de 84
- 2 3 4 5 85
- Werk instellingen 86
- Werkvoorbereiding 86
- Bediening en onderhoud 87
- Milieubescherming ce 87
- Technische parameters 87
Похожие устройства
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации