Verto 51G203 [83/88] Parametri tecnici
![Verto 51G203 [83/88] Parametri tecnici](/views2/1569828/page83/bg53.png)
83
• Non è consentito provocare vibrazioni o far sobbalzare il disco,
ciò può causare un peggioramento della qualità del taglio e la
rottura del disco.
• Durante il taglio non esercitare una pressione laterale sulla lama.
• A seconda del tipo di materiale tagliato, utilizzare un disco
appropriato.
• Per il taglio del materiale è consigliabile che la direzione di
avanzamento corrisponda al senso di rotazione del disco.
La profondità del taglio dipende dal diametro del disco (dis. G).
• Utilizzare soli dischi con diametro nominale non superiore a quello
raccomandato per un determinato modello di smerigliatrice.
• Per tagli profondi (ad es. proli, blocchi da costruzione, mattoni, ecc.) non
consentire il contatto della angia di ssaggio con il materiale lavorato.
I dischi durante l’impiego raggiungono temperature molto elevate,
prima del loro rareddamento non devono essere toccati con parti
del corpo scoperte.
SMERIGLIATURA
Durante le operazioni di smerigliatura è possibile utilizzare ad es. dischi
per smerigliatura, mole a tazza, spazzole lamellari, dischi in bre abrasive,
spazzole in lo di ferro, dischi essibili per carta vetrata, ecc. Qualsiasi
tipo di disco e di materiale lavorato richiede una tecnica di lavoro
appropriata e l’uso di adeguati dispositivi di protezione individuale.
Per la smerigliatura non è consentito utilizzare dischi destinati al taglio.
I dischi abrasivi sono progettati per la rimozione del materiale con
il bordo del disco.
• Non è consentito eettuare operazioni di smerigliatura con la
supercie laterale del disco. L’angolo ottimale per questo tipo di
lavoro è di 30
o
(dis. H).
• I lavori di smerigliatura possono essere eettuati solo utilizzando
dischi abrasivi appropriati per un determinato tipo di materiale.
Per le operazioni che prevedono l’uso di spazzole lamellari, dischi
in bre abrasive e dischi essibili per carta vetrata, è necessario
rispettare un angolo appropriato di lavoro (dis. I).
• Non è consentito eettuare operazioni di smerigliatura con tutta
l’intera del disco.
• Questo tipo di dischi vengono utilizzati per la smerigliatura di
superci piane.
Le spazzola in lo di ferro sono destinate principalmente per la
pulizia di proli e punti dicilmente raggiungibili. Tramite questi
utensili è possibile eliminare dalla supercie del materiale ad es.
ruggine, vernice, ecc. (dis. K).
Utilizzare solo utensili di lavoro la cui velocità ammissibile è
superiore o uguale alla velocità massima senza carico della
smerigliatrice angolare.
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Prima di procedere con qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, riparazione o servizio, è necessario scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di rete.
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
• Si consiglia di pulire l’elettroutensile immediatamente dopo ogni utilizzo.
• Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi.
• L’elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o mediante
aria compressa a bassa pressione.
• Non utilizzare nessun detergente o solvente, in quanto questi possono
danneggiare le parti in plastica.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore, per
evitare il surriscaldamento dell’elettroutensile.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione eettuarne
la sostituzione con un cavo con gli stessi parametri. La sostituzione
deve essere adata ad uno specialista qualicato, oppure adare
l’elettroutensile ad un’ocina autorizzata.
• In caso di eccessive scintille nel commutatore, controllare le condizioni
delle spazzole in grate del motore, adare tale operazione a
personale qualicato.
• L’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
Spazzole in grate del motore consumate (con spessore inferiore
a 5 mm), bruciate o incrinate devono essere immediatamente
sostituite. Entrambe le spazzole in grate devono essere sostituite
contemporaneamente.
• Svitare il coperchio delle spazzole in grate (8) (dis. E).
• Estrarre le spazzole consumate.
• Rimuovere l’eventuale polvere di grate, per mezzo di aria compressa.
• Inserire le nuove spazzole di grate (dis. F) (Le spazzole devono
entrare comodamente nel fermaspazzole).
• Rimontare il coperchio delle spazzole in grate (8).
Dopo la sostituzione delle spazzole in grate, avviare
l’elettroutensile a vuoto ed attendere 1-2 minuti, anché le
spazzole si adattino al commutatore del motore. La sostituzione
delle spazzole in grate deve essere eseguita esclusivamente da
personale qualicato, utilizzando ricambi originali.
Qualsiasi tipo di difetti devono essere rimossi da un punto di assistenza
tecnica autorizzato dal produttore.
PARAMETRI TECNICI
DATI NOMINALI
Smerigliatrice angolare
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V AC
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza nominale 2000 W
Velocità di rotazione nominale 6500 min
-1
Diametro max disco 230 mm
Diametro interno del disco 22,2 mm
Filetto dell'alberino M14
Classe d’isolamento II
Peso 4,5 kg
Anno di produzione 2016
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Informazioni su rumore e vibrazioni
I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica emesso
Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
e l’incertezza di misura K, sono
indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 60745.
Il valore delle vibrazioni (il valore dell’accelerazione ponderata) a
h
e
l’incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato misurato
conformemente alla procedura di misurazione denita nella norma EN
60745, e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Inoltre
può essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione alle
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è indicativo per i restanti utilizzi
dell’elettroutensile. Se l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi
o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non viene sottoposto a suciente
manutenzione, il livello di vibrazioni può essere diverso. Le cause sopra
esposte possono aumentare l’esposizione alle vibrazioni durante l’intero
periodo di utilizzo.
Per stimare con precisione l’esposizione alle vibrazioni, tenere in
considerazione i periodi in cui l’elettroutensile è spento o in cui
questo è acceso ma non viene utilizzato. In questo modo l’esposizione
complessiva alle vibrazioni potrebbe essere nettamente inferiore.
Introdurre ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’utente contro
gli eetti delle vibrazioni, come ad es.: manutenzione dell’elettroutensile
e degli utensili di lavoro, protezione della temperatura adeguata delle
mani, adeguata organizzazione del lavoro.
Livello di pressione acustica: Lp
A
= 91 dB(A) K=3dB(A)
Livello di potenza acustica: Lw
A
= 102 dB(A) K=3dB(A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a
h
= 4,56 m/s
2
K=1,5 m/s
2
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i riuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il
loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono
essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali. I
riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze
inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio
potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
* Ci riserviamo il diritto di apportare modiche.
La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con
sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „Grupa Topex”) informa che tutti
i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che
riguardano, tra l’altro, il testo, le fotograe, gli schemi e i disegni contenuti e anche
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 51g203 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Angle grinder 51g203 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Translation of the original instructions 10
- 2 3 4 5 12
- Preparation for work 12
- Operation adjustments 13
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Winkelschleifer 51g203 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Машина шлифовальная угловая 51g203 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Правила техники безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу 23
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 23
- Шліфмашинка кутова болгарка 51g203 23
- 2 3 4 5 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- Sarokcsiszoló 51g203 28
- Охорона середовища се 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem ce 31
- Műszaki jellemzők 31
- Polizor unghiular 51g203 32
- Prevederi speciale pentru securitate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul ajustarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Protecţia mediului ce 36
- Překlad původního návodu k používání 36
- Úhlová bruska 51g203 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Ochrana životního prostředí ce 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Detailné bezpečnostné predpisy 40
- Preklad pôvodného návodu na použitie 40
- Uhlová brúska 51g203 40
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia ce 43
- Ošetrovanie a údržba 43
- Technické parametre 43
- Kotni brusilnik 51g203 44
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 46
- Detalios saugos taisyklės 47
- Kampinis šlifuoklis 51g203 47
- Originalios instrukcijos vertimas 47
- Tehnični parametri 47
- Varovanje okolja ce 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- 2 3 4 5 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Darbas ir reguliavimas 50
- Aplinkos apsauga ir ce 51
- Detalizētie drošības noteikumi 51
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 51
- Leņķa slīpmašīna 51g203 51
- Techniniai duomenys 51
- 2 3 4 5 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Apkalpošana un apkope 54
- Darbs iestatījumi 54
- Tehniskie parametri 54
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 55
- Eriohutusjuhised 55
- Nurklihvija 51g203 55
- Vides aizsardzība ce 55
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 57
- Töö seadistamine 57
- Hooldus ja hoidmine 58
- Keskkonnakaitse ce 58
- Tehnilised parameetrid 58
- Подробни правила за безопасност 59
- Превод на оригиналната инструкция 59
- Ъглова шлайфмашина 51g203 59
- 2 3 4 5 61
- Подготовка за работа 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Работа настройки 62
- Detaljni propisi o sigurnosti 63
- Kutna brusilica 51g203 63
- Prijevod originalnih uputa 63
- Опазване на околната среда ce 63
- Технически параметри 63
- 2 3 4 5 65
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 66
- Rukovanje i održavanje 66
- Tehnički parametri 66
- Opšte mere bezbednosti 67
- Prevod orginalnog uputstva 67
- Ugaona brusilica 51g203 67
- Zaštita okoliša ce 67
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 69
- Korišćenje i održavanje 70
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine ce 70
- Γωνιακο τριβειο 51g203 71
- Κανονεσ ασφαλειασ 71
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 71
- 2 3 4 5 73
- Προετοιμασια για εργασια 73
- Λειτουργια ρυθμιση 74
- Amoladora angular 51g203 75
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original 75
- Προστασια περιβαλλοντοσ 75
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 75
- Τεχνικη συντηρηση 75
- 2 3 4 5 77
- Preparación para trabajar 78
- Trabajo ajustes 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Parametros técnicos 79
- Protección medioambiental ce 79
- Smerigliatrice angolare 51g203 79
- Traduzione delle istruzioni originali 79
- Uso y mantenimiento 79
- 2 3 4 5 81
- Funzionamento regolazione 82
- Preparazione al funzionamento 82
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente ce 83
- Servizio e manutenzione 83
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 84
- Haakse slijper 51g203 84
- Vertaling van de originele handleiding van de 84
- 2 3 4 5 85
- Werk instellingen 86
- Werkvoorbereiding 86
- Bediening en onderhoud 87
- Milieubescherming ce 87
- Technische parameters 87
Похожие устройства
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации