Verto 51G203 [43/88] Ochrana životného prostredia ce
![Verto 51G203 [43/88] Ochrana životného prostredia ce](/views2/1569828/page43/bg2b.png)
43
• Používajte správny rozrezávací kotúč v závislosti od typu
rezaného materiálu.
• Pri rezaní materiálu sa odporúča, aby bol smer posunu zhodný so
smerom otáčania rozrezávacieho kotúča.
Hĺbka rezu závisí od priemeru kotúča (obr. G).
• Treba používať len kotúče s nominálnymi priemermi nie väčšími, ako
je odporúčané pre daný model brúsky.
• Pri hlbokých rezoch (napr. proly, stavebné bloky, tehly atď.) nie je
dovolené, aby sa upínacie manžety dostali do kontaktu s obrábaným
materiálom.
Rozrezávacie kotúče pri práci dosahujú veľmi vysoké teploty – nie je
vhodné sa ich dotýkať odkrytými časťami tela skôr, ako vychladnú.
BRÚSENIE
Pri brúsení možno používať napr. brúsne kotúče, hrncové brúsne kotúče,
lístkové brúsne kotúče, kotúče s brúsnou netkanou textíliou, drôtené
kefky, elastické kotúče na brúsny papier atď. Každý druh kotúča ako aj
obrábaného materiálu si vyžaduje primeranú techniku práce a použitie
vhodných prostriedkov osobnej ochrany.
Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na rezanie.
Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na rezanie.
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. Optimálny uhol
práce pre kotúče tohto typu je 30
o
(obr. H).
• Práce súvisiace s brúsením môžu byť vykonávané len pri použití
brúsnych kotúčov vhodných pre daný typ materiálu.
Pri práci s lístkovými kotúčmi, kotúčmi s brúsnou netkanou textíliou
a elastickými kotúčmi pre brúsny papier treba dbať na vhodný uhol
záberu (obr. I).
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča.
• Kotúče tohto typu možno využiť pri obrábaní plochých povrchov.
Drôtené kefky sú určené hlavne na čistenie prolov a ťažko
prístupných miest. Pomocou nich je možné z povrchu materiálu
odstraňovať napr. hrdzu, maliarske nátery atď. (obr. K).
Používajte len také pracovné nástroje, ktorých prípustná rýchlosť
otáčania je vyššia alebo rovná maximálnej rýchlosti uhlovej brúsky
naprázdno.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití.
• Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
• Zariadenie čistite pomocou suchej handričky alebo ho prefúkajte
vzduchom stlačeným pod nízkym tlakom.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá; tieto môžu
poškodiť plastové súčiastky.
• Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k
prehriatiu zariadenia.
• Ak je poškodený napájací kábel, vymeňte ho za kábel s takými istými
parametrami. Túto činnosť zverte kvalikovanému odborníkovi alebo
zariadenie odovzdajte do servisu.
• V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,
kontrolu stavu uhlíkových keek motora zverte kvalikovanej osobe.
• Zariadenie vždy uskladňujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové
kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú
obidve uhlíkové kefky.
• Kryty uhlíkových keek (8) odskrutkujte (rys. E).
• Opotrebované uhlíkové kefky vyberte.
• Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný uhlíkový prach.
• Založte nové uhlíkové kefky (obr. F) (kefky by sa mali voľne zasunúť
na držiaky).
• Založte kryty uhlíkových keek (8).
Po dokončení výmeny uhlíkových keek uveďte brúsku do pohybu
naprázdno a počkajte 1-2 min, kým sa uhlíkové kefky prispôsobia
komutátoru motora. Výmenu uhlíkových keek zverte výhradne
kvalikovanej osobe a používajte len originálne súčiastky.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230 V AC
Frekvencia napájania 50 Hz
Nominálny výkon 2000 W
Nominálna rýchlosť otáčania 6500 min
-1
Max. priemer kotúča 230 mm
Vnútorný priemer kotúča 22,2 mm
Závit vretena M14
Ochranná trieda II
Hmotnosť 4,5 kg
Rok výroby 2016
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Informácie o hluku a vibráciách
Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp
A
, hladina akustického
výkonu Lw
A
a neistota merania K, sú uvedené ďalej v návode podľa
normy EN 60745.
Hodnoty vibrácií (hodnota zrýchlenia) a
h
a neistota merania K boli
označené v súlade s normou EN 60745, ako je uvedené nižšie.
Hladina vibrácií uvedená v tomto návode bola nameraná meracím
postupom špecikovaným normou EN 60745 a možno ju použiť na
porovnávanie elektrických zariadení. Možno ju tiež použiť na predbežné
hodnotenie expozície vibráciám.
Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna pre základné použitie
elektrického náradia. Ak sa elektrické náradie používa na iné použitia
alebo s inými pracovnými nástrojmi, a tiež, ak nebude dostatočne
udržiavané, hladina vibrácií sa môže zmeniť. Vyššie uvedené príčiny
môžu spôsobiť zvýšenie expozície vibráciám počas celého času práce.
Na presné ohodnotenie expozície vibráciám treba vziať do úvahy časy,
kedy je elektrické náradie vypnuté alebo kedy je zapnuté, ale nepoužíva
sa na prácu. Takto môže byť celková expozícia vibráciám značne nižšia.
Treba zaviesť dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu
obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií ako: údržba elektrického
náradia a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk,
správna organizácia práce.
Hladina akustického tlaku: Lp
A
= 91 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu: Lw
A
= 102 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrýchlení vibrácií: a
h
= 4,56 m/s
2
K=1,5 m/s
2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s
domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom
mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne
orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie
je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné
prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu je vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného
k jeho textom, uvedeným fotograám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne
spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4.
februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 v znení
neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu
ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex, je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávne
a trestnoprávne dôsledky.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 51g203 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Angle grinder 51g203 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Translation of the original instructions 10
- 2 3 4 5 12
- Preparation for work 12
- Operation adjustments 13
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Winkelschleifer 51g203 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Машина шлифовальная угловая 51g203 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Правила техники безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу 23
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 23
- Шліфмашинка кутова болгарка 51g203 23
- 2 3 4 5 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- Sarokcsiszoló 51g203 28
- Охорона середовища се 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem ce 31
- Műszaki jellemzők 31
- Polizor unghiular 51g203 32
- Prevederi speciale pentru securitate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul ajustarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Protecţia mediului ce 36
- Překlad původního návodu k používání 36
- Úhlová bruska 51g203 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Ochrana životního prostředí ce 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Detailné bezpečnostné predpisy 40
- Preklad pôvodného návodu na použitie 40
- Uhlová brúska 51g203 40
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia ce 43
- Ošetrovanie a údržba 43
- Technické parametre 43
- Kotni brusilnik 51g203 44
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 46
- Detalios saugos taisyklės 47
- Kampinis šlifuoklis 51g203 47
- Originalios instrukcijos vertimas 47
- Tehnični parametri 47
- Varovanje okolja ce 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- 2 3 4 5 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Darbas ir reguliavimas 50
- Aplinkos apsauga ir ce 51
- Detalizētie drošības noteikumi 51
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 51
- Leņķa slīpmašīna 51g203 51
- Techniniai duomenys 51
- 2 3 4 5 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Apkalpošana un apkope 54
- Darbs iestatījumi 54
- Tehniskie parametri 54
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 55
- Eriohutusjuhised 55
- Nurklihvija 51g203 55
- Vides aizsardzība ce 55
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 57
- Töö seadistamine 57
- Hooldus ja hoidmine 58
- Keskkonnakaitse ce 58
- Tehnilised parameetrid 58
- Подробни правила за безопасност 59
- Превод на оригиналната инструкция 59
- Ъглова шлайфмашина 51g203 59
- 2 3 4 5 61
- Подготовка за работа 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Работа настройки 62
- Detaljni propisi o sigurnosti 63
- Kutna brusilica 51g203 63
- Prijevod originalnih uputa 63
- Опазване на околната среда ce 63
- Технически параметри 63
- 2 3 4 5 65
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 66
- Rukovanje i održavanje 66
- Tehnički parametri 66
- Opšte mere bezbednosti 67
- Prevod orginalnog uputstva 67
- Ugaona brusilica 51g203 67
- Zaštita okoliša ce 67
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 69
- Korišćenje i održavanje 70
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine ce 70
- Γωνιακο τριβειο 51g203 71
- Κανονεσ ασφαλειασ 71
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 71
- 2 3 4 5 73
- Προετοιμασια για εργασια 73
- Λειτουργια ρυθμιση 74
- Amoladora angular 51g203 75
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original 75
- Προστασια περιβαλλοντοσ 75
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 75
- Τεχνικη συντηρηση 75
- 2 3 4 5 77
- Preparación para trabajar 78
- Trabajo ajustes 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Parametros técnicos 79
- Protección medioambiental ce 79
- Smerigliatrice angolare 51g203 79
- Traduzione delle istruzioni originali 79
- Uso y mantenimiento 79
- 2 3 4 5 81
- Funzionamento regolazione 82
- Preparazione al funzionamento 82
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente ce 83
- Servizio e manutenzione 83
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 84
- Haakse slijper 51g203 84
- Vertaling van de originele handleiding van de 84
- 2 3 4 5 85
- Werk instellingen 86
- Werkvoorbereiding 86
- Bediening en onderhoud 87
- Milieubescherming ce 87
- Technische parameters 87
Похожие устройства
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации