Verto 51G203 [9/88] Obsługa i konserwacja
![Verto 51G203 [9/88] Obsługa i konserwacja](/views2/1569828/page9/bg9.png)
9
Po uruchomieniu szlierki należy odczekać, aż ściernica osiągnie
prędkość maksymalną dopiero wtedy można rozpocząć pracę. W
czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się włącznikiem,
włączając lub wyłączając szlierkę. Włącznik szlierki może być
obsługiwany jedynie wówczas, gdy elektronarzędzie jest odsunięte
od obrabianego materiału.
CIĘCIE
• Cięcie szlierką kątową może być wykonywane tylko po linii
prostej.
• Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku.
• Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty
podparcia znajdowały się w pobliżu linii cięcia oraz na końcu
materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał tendencji do
przemieszczania się podczas cięcia.
• Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle, przy
użyciu ścisków, itp. Materiał należy zamocować tak aby miejsce
cięcia znajdowało się w pobliżu elementu mocującego. Zapewni
to większą precyzję cięcia.
• Nie wolno dopuszczać do drgań lub podbijania tarczy tnącej,
ponieważ pogorszy to jakości cięcia i może spowodować
pęknięcie tarczy tnącej.
• Podczas cięcia nie należy wywierać nacisku bocznego na tarczę
tnącą.
• W zależności od rodzaju ciętego materiału używać właściwej
tarczy tnącej.
• Przy przecinaniu materiału zaleca się aby kierunek posuwu był
zgodny z kierunkiem obrotu tarczy tnącej.
Głębokość cięcia zależy od średnicy tarczy (rys. G).
• Należy stosować tylko tarcze o średnicach nominalnych nie większych
niż zalecane dla danego modelu szlierki.
• Przy głębokich cięciach (np. prole, bloczki budowlane, cegły, itp.)
nie należy dopuszczać do styku kołnierzy mocujących z obrabianym
materiałem.
Tarcze tnące podczas pracy osiągają bardzo wysokie temperatury
– nie należy ich dotykać nieosłoniętymi częściami ciała przed ich
schłodzeniem.
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlierskich można używać np. tarcz szlierskich, ściernic
garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną, szczotek
drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj
tarczy jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki pracy
i zastosowania właściwych środków ochrony osobistej.
Do szlifowania nie należy stosować tarcz przeznaczonych do cięcia.
Tarcze szlierskie przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy.
• Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny kąt
pracy dla tego typu tarcz wynosi 30
o
(rys H).
• Prace związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko
przy użyciu odpowiednich dla danego rodzaju materiału tarcz
szlierskich.
W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną
ścierną i tarczami elastycznymi dla papieru ściernego należy
zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia (rys I).
• Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
• Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce płaskich
powierzchni.
Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia proli
oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z powierzchni
materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K).
Należy stosować tylko takie narzędzia robocze, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa lub równa
maksymalnej prędkości szlierki kątowej bez obciążenia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
• Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub
przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
• Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika,
aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
• W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalikowanej.
• Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie
wymiany obu szczotek węglowych.
• Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (8) (rys. E).
• Wyjąć zużyte szczotki węglowe.
• Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
• Włożyć nowe szczotki węglowe (rys. F) (szczotki powinny swobodnie
wsunąć się do szczotko trzymaczy).
• Zamontować pokrywy szczotek węglowych (8).
Po wykonaniu czynności wymiany szczotek węglowych należy
uruchomić szlierkę bez obciążenia i odczekać 1-2 min, aż
szczotki węglowe dopasują się do komutatora silnika. Czynność
wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie
wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka kątowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 6500 min
-1
Średnica tarczy 230 mm
Wewnętrzna średnica tarczy 22,2mm
Średnica wrzeciona M14
Klasa ochronności II
Masa 4,5 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu , takie jak poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego Lp
A
oraz poziom mocy akustycznej Lw
A
i niepewność
pomiaru K , podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745.
Wartości drgań(wartość przyśpieszeń) a
h
i niepewność pomiaru
K oznaczono zgodnie z normą EN 60745, podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie
z określoną przez normę EN 60745 procedurę pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi , a także, jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji
na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania , należy uwzględnić
okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja ma drgania
może się okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed skutkami
drgań, takie jak : konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, właściwa organizacja
pracy .
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp
A
= 91 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw
A
= 102 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: a
h
= 4,56 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 51g203 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Angle grinder 51g203 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Translation of the original instructions 10
- 2 3 4 5 12
- Preparation for work 12
- Operation adjustments 13
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Winkelschleifer 51g203 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Машина шлифовальная угловая 51g203 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Правила техники безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу 23
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 23
- Шліфмашинка кутова болгарка 51g203 23
- 2 3 4 5 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- Sarokcsiszoló 51g203 28
- Охорона середовища се 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem ce 31
- Műszaki jellemzők 31
- Polizor unghiular 51g203 32
- Prevederi speciale pentru securitate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul ajustarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Protecţia mediului ce 36
- Překlad původního návodu k používání 36
- Úhlová bruska 51g203 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Ochrana životního prostředí ce 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Detailné bezpečnostné predpisy 40
- Preklad pôvodného návodu na použitie 40
- Uhlová brúska 51g203 40
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia ce 43
- Ošetrovanie a údržba 43
- Technické parametre 43
- Kotni brusilnik 51g203 44
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 46
- Detalios saugos taisyklės 47
- Kampinis šlifuoklis 51g203 47
- Originalios instrukcijos vertimas 47
- Tehnični parametri 47
- Varovanje okolja ce 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- 2 3 4 5 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Darbas ir reguliavimas 50
- Aplinkos apsauga ir ce 51
- Detalizētie drošības noteikumi 51
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 51
- Leņķa slīpmašīna 51g203 51
- Techniniai duomenys 51
- 2 3 4 5 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Apkalpošana un apkope 54
- Darbs iestatījumi 54
- Tehniskie parametri 54
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 55
- Eriohutusjuhised 55
- Nurklihvija 51g203 55
- Vides aizsardzība ce 55
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 57
- Töö seadistamine 57
- Hooldus ja hoidmine 58
- Keskkonnakaitse ce 58
- Tehnilised parameetrid 58
- Подробни правила за безопасност 59
- Превод на оригиналната инструкция 59
- Ъглова шлайфмашина 51g203 59
- 2 3 4 5 61
- Подготовка за работа 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Работа настройки 62
- Detaljni propisi o sigurnosti 63
- Kutna brusilica 51g203 63
- Prijevod originalnih uputa 63
- Опазване на околната среда ce 63
- Технически параметри 63
- 2 3 4 5 65
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 66
- Rukovanje i održavanje 66
- Tehnički parametri 66
- Opšte mere bezbednosti 67
- Prevod orginalnog uputstva 67
- Ugaona brusilica 51g203 67
- Zaštita okoliša ce 67
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 69
- Korišćenje i održavanje 70
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine ce 70
- Γωνιακο τριβειο 51g203 71
- Κανονεσ ασφαλειασ 71
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 71
- 2 3 4 5 73
- Προετοιμασια για εργασια 73
- Λειτουργια ρυθμιση 74
- Amoladora angular 51g203 75
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original 75
- Προστασια περιβαλλοντοσ 75
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 75
- Τεχνικη συντηρηση 75
- 2 3 4 5 77
- Preparación para trabajar 78
- Trabajo ajustes 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Parametros técnicos 79
- Protección medioambiental ce 79
- Smerigliatrice angolare 51g203 79
- Traduzione delle istruzioni originali 79
- Uso y mantenimiento 79
- 2 3 4 5 81
- Funzionamento regolazione 82
- Preparazione al funzionamento 82
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente ce 83
- Servizio e manutenzione 83
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 84
- Haakse slijper 51g203 84
- Vertaling van de originele handleiding van de 84
- 2 3 4 5 85
- Werk instellingen 86
- Werkvoorbereiding 86
- Bediening en onderhoud 87
- Milieubescherming ce 87
- Technische parameters 87
Похожие устройства
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации