Verto 51G203 [79/88] Norme particolari di sicurezza
![Verto 51G203 [79/88] Norme particolari di sicurezza](/views2/1569828/page79/bg4f.png)
79
No debe utilizar discos de corte para lijar.
Las ruedas amoladoras están diseñadas para eliminar el material
con el borde del disco.
• No lije con toda la supercie lateral del disco. El ángulo óptimo de
operación para este tipo de discos es de 30º (imagen H).
• El lijado solo se puede llevar a cabo utilizando muelas apropiadas
para el tipo de material.
Si trabaja con discos de láminas, discos de tela abrasiva y discos exibles
para lijar debe prestar atención al ángulo de trabajo (imagen I).
• No lije con toda la supercie del disco.
• Este tipo de discos se utilizan para el tratamiento de supercies planas.
Los cepillos de alambre están diseñados principalmente para
limpieza de perles y para lugares de difícil acceso. Puede utilizarlos
para eliminar herrumbre, pintura, etc. de la supercie (imagen K).
Utilice únicamente aquellos útiles cuyas revoluciones permitidas
sean mayores o iguales a la velocidad máxima de la amoladora
angular en vacío.
USO Y MANTENIMIENTO
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
• Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso.
• Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos.
• La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de aire
comprimido a baja presión.
• No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las piezas
de plástico.
• Debe limpiar con regularidad los oricios de ventilación para evitar
sobrecalentamiento del motor.
• En caso de daños en el cable de alimentación, sustitúyalo con otro con
los mismos parámetros. Se debe encargar esta tarea a un especialista
cualicado o dejar la herramienta en un punto de servicio técnico.
• Si hay demasiadas chispas en el conmutador, debe encargar la
revisión del estado técnico de los cepillos de carbón del motor a una
persona cualicada.
• La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños.
CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN
Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir
cuando su longitud sea menor de 5 mm), quemados o rotos deben
estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos
cepillos a la vez.
• Destornille las tapas de los cepillos de carbón (8) (imagen E).
• Retire los cepillos desgastados.
• Elimine el polvo, si es necesario, con un chorro de aire comprimido.
• Coloque cepillos de carbón nuevos (imagen F) (los cepillos deben
colocarse fácilmente en los portacepillos).
• Coloque las tapas de cepillos de carbón (8).
Después de cambiar los cepillos de carbón debe poner la amoladora
en marcha en vacío y esperar 1-2 minutos hasta que los cepillos se
ajusten al conmutador del motor. El cambio de cepillos de carbón
debe realizarse únicamente por personas cualicadas que utilicen
piezas originales.
Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico
autorizado por el fabricante.
PARAMETROS TÉCNICOS
DATOS NOMINALES
Amoladora angular
Parámetro técnico Valor
Voltaje 230 V AC
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 2000 W
Revoluciones nominales 6500 min
-1
Diámetro máx. de disco 230 mm
Diámetro interno del disco 22,2 mm
Rosca del husillo M14
Clase de protección II
Peso 4,5 kg
Año de fabricación 2016
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Información sobre ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido tales como nivel de presión acústica LpA y el nivel
de potencia acústica LwA y la incertidumbre de medición K, se dan a
continuación en el manual de acuerdo con la norma EN 60745.
Los valores de vibración (aceleración) ah y la incertidumbre de medición
K determinados de acuerdo con la norma EN 60745, ver más abajo.
El nivel de vibración especicado en este manual se midió de acuerdo
con el procedimiento de medición especicado en la norma EN 60745 y
se puede utilizar para comparar herramientas. También se puede utilizar
para una evaluación preliminar de la exposición a la vibración.
El nivel especicado de la vibración es representativo de las aplicaciones
básicas de la herramienta. Si una herramienta eléctrica se utiliza para
otras aplicaciones, o con diferentes accesorios, así como, si no se
mantiene sucientemente, el nivel de vibración puede cambiar. Las
razones anteriores pueden dar lugar a una mayor exposición a las
vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, se deben
tener en cuenta los periodos en los que el aparato esté desconectado,
o cuando está encendido pero no se utiliza para trabajar. De esta
manera, la exposición total a la vibración puede ser mucho menor.
Introduzca las medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la
herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos,
organice el trabajo de forma adecuada.
Nivel de presión acústica: Lp
A
= 91 dB(A) K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica: Lw
A
= 102 dB(A) K=3dB(A)
Valor de aceleración de las vibraciones: a
h
= 4,56 m/s
2
K=1,5 m/s
2
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE
Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos
tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de
reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor
del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico
desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los
equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el
medio ambiente y para las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con
sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos
los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación:
“Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes,
así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la
protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de
autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas posteriores). Se
prohíbe copiar, tratar, publicar o modicar con nes comerciales de la totalidad o de
partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no
cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
51G203
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON
ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA
PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
SMERIGLIATRICE ANGOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Consigli sulla sicurezza inerenti le operazioni di smerigliatura,
levigatura con carta vetrata, funzionamento con l’impiego di
spazzole a li metallici e taglio con dischi.
• Questo elettroutensile può essere utilizzato come normale
smerigliatrice, smerigliatrice per la levigatura con carta
vetrata, levigatura con spazzole in li metallici e come
utensile per il taglio con dischi. È necessario rispettare
tutte le indicazioni di sicurezza, nonché istruzioni,
descrizioni e dati forniti assieme all’elettroutensile.
Il mancato rispetto di queste raccomandazioni può causare un pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali.
IT
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 51g203 6
- 2 3 4 5 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Angle grinder 51g203 10
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Translation of the original instructions 10
- 2 3 4 5 12
- Preparation for work 12
- Operation adjustments 13
- Operation and maintenance 13
- Specifications 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Winkelschleifer 51g203 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 14
- 2 3 4 5 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Betrieb einstellungen 17
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Машина шлифовальная угловая 51g203 18
- Перевод оригинальной инструкции 18
- Правила техники безопасности 18
- 2 3 4 5 20
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Техническое обслуживание 22
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу 23
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 23
- Шліфмашинка кутова болгарка 51g203 23
- 2 3 4 5 25
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- Sarokcsiszoló 51g203 28
- Охорона середовища се 28
- 2 3 4 5 29
- Felkészítés az üzembehelyezésre 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Környezetvédelem ce 31
- Műszaki jellemzők 31
- Polizor unghiular 51g203 32
- Prevederi speciale pentru securitate 32
- Traducere a instrucțiunilor originale 32
- 2 3 4 5 33
- Lucrul ajustarea 34
- Pregătirea pentru lucru 34
- Deservirea întreţinerea 35
- Parametrii tehnici 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 36
- Protecţia mediului ce 36
- Překlad původního návodu k používání 36
- Úhlová bruska 51g203 36
- 2 3 4 5 37
- Provoz nastavení 38
- Příprava k práci 38
- Ochrana životního prostředí ce 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Detailné bezpečnostné predpisy 40
- Preklad pôvodného návodu na použitie 40
- Uhlová brúska 51g203 40
- 2 3 4 5 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia ce 43
- Ošetrovanie a údržba 43
- Technické parametre 43
- Kotni brusilnik 51g203 44
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- 2 3 4 5 45
- Priprava na uporabo 46
- Uporaba nastavitve 46
- Detalios saugos taisyklės 47
- Kampinis šlifuoklis 51g203 47
- Originalios instrukcijos vertimas 47
- Tehnični parametri 47
- Varovanje okolja ce 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- 2 3 4 5 49
- Pasiruošimas darbui 49
- Aptarnavimas ir priežiūra 50
- Darbas ir reguliavimas 50
- Aplinkos apsauga ir ce 51
- Detalizētie drošības noteikumi 51
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 51
- Leņķa slīpmašīna 51g203 51
- Techniniai duomenys 51
- 2 3 4 5 53
- Sagatavošanās darbam 53
- Apkalpošana un apkope 54
- Darbs iestatījumi 54
- Tehniskie parametri 54
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 55
- Eriohutusjuhised 55
- Nurklihvija 51g203 55
- Vides aizsardzība ce 55
- 2 3 4 5 56
- Ettevalmistus tööks 57
- Töö seadistamine 57
- Hooldus ja hoidmine 58
- Keskkonnakaitse ce 58
- Tehnilised parameetrid 58
- Подробни правила за безопасност 59
- Превод на оригиналната инструкция 59
- Ъглова шлайфмашина 51g203 59
- 2 3 4 5 61
- Подготовка за работа 61
- Обслужване и поддръжка 62
- Работа настройки 62
- Detaljni propisi o sigurnosti 63
- Kutna brusilica 51g203 63
- Prijevod originalnih uputa 63
- Опазване на околната среда ce 63
- Технически параметри 63
- 2 3 4 5 65
- Priprema za rad 65
- Rad postavke 66
- Rukovanje i održavanje 66
- Tehnički parametri 66
- Opšte mere bezbednosti 67
- Prevod orginalnog uputstva 67
- Ugaona brusilica 51g203 67
- Zaštita okoliša ce 67
- 2 3 4 5 68
- Priprema za rad 69
- Rad postavke 69
- Korišćenje i održavanje 70
- Tehničke karakteristike 70
- Zaštita sredine ce 70
- Γωνιακο τριβειο 51g203 71
- Κανονεσ ασφαλειασ 71
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 71
- 2 3 4 5 73
- Προετοιμασια για εργασια 73
- Λειτουργια ρυθμιση 74
- Amoladora angular 51g203 75
- Normas de seguridad detalladas 75
- Traducción del manual original 75
- Προστασια περιβαλλοντοσ 75
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 75
- Τεχνικη συντηρηση 75
- 2 3 4 5 77
- Preparación para trabajar 78
- Trabajo ajustes 78
- Norme particolari di sicurezza 79
- Parametros técnicos 79
- Protección medioambiental ce 79
- Smerigliatrice angolare 51g203 79
- Traduzione delle istruzioni originali 79
- Uso y mantenimiento 79
- 2 3 4 5 81
- Funzionamento regolazione 82
- Preparazione al funzionamento 82
- Parametri tecnici 83
- Protezione dell ambiente ce 83
- Servizio e manutenzione 83
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 84
- Haakse slijper 51g203 84
- Vertaling van de originele handleiding van de 84
- 2 3 4 5 85
- Werk instellingen 86
- Werkvoorbereiding 86
- Bediening en onderhoud 87
- Milieubescherming ce 87
- Technische parameters 87
Похожие устройства
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации