Skil 2421 AE [44/136] Manutenção serviço
![Skil 2421 AF [44/136] Manutenção serviço](/views2/1097554/page44/bg2c.png)
Содержание
299- F0152421
- Cordless drill driver 242
- Introduction
- Tool elements
- Technical data
- Safety
- Cordless drill driver 2421
- Application advice
- Introduction
- Environment
- Elements de l outil
- Declaration of conformity c
- Caracteristiques techniques
- Securite
- Perceuse visseuse sans fi i 2421
- Maintenance service
- Utilisation
- Environnement
- Entretien service apres vente
- Einleitung
- Déclaration de conformite c
- Conseils d utilisation
- Akku bohrschrauber 2421
- Werkzeugkomponenten
- Technische daten
- Sicherheit
- Bedienung
- Konformitätserklärung c
- Anwendungshinweise
- Wartung service
- Umwelt
- Veiligheid
- Technische gegevens
- Oplaadbare boor schroefmachine 2421
- Machine elem enten
- Introductie
- Gebruik
- Toepassingsadvies
- Onderhoud service
- Milieu
- Tekniska data
- Säkerhet
- Sladdlös borrmaskin skruvdragare 2421
- Introduktion
- Conformiteitsverklaring c
- Verktygselement
- Användning
- Underháll service
- Miljö
- Försäkran om överensstämmelsecc
- Användningstips
- Vzerkt0jets dele
- Tekniske data
- Sikkerhed
- Inledning
- Akkubore zskruemaskine 2421
- Betjening
- Overensstemmelseserklzering c
- Oppladbar bormaskin skrutrekker 2421
- Intro duksjon
- Gode rád
- Vedligeholdelse service
- Verkt0yelementer
- Tekniske data
- Sikkerhet
- Vedlikehold service
- Brukertips
- Turvallisuus
- Tekniset tiedot
- Samsvarserklæring c
- Laitteen osat
- Esittely
- Akkuruuvinvàànnin porakone 2421
- Kayttò
- Vinkkejä
- Va at im uste n mukaisuusvakuutus c
- Hoito huolto
- Ym päristönsuo j elu
- T aladradora atornilladora sin cable 2421
- Seguridad
- Introducción
- Elementos de la herramienta
- Datos técnicos
- Mantenimiento servicio
- Consejos de aplicación
- Ambiente
- Segurança
- Introdução
- Elementos da ferramenta
- Declaración de conformidad c
- Dados técnicos
- Berbequim aparafusadora sem fio 2421
- Manuseamento
- Manutenção serviço
- Conselhos de aplicação
- Trapano avvitatore a batterìa 2421
- Sicurezza
- Introduzione
- Elementi utensile
- Declaração de conformidade c
- Dati tecnici
- Ambiente
- Elevata velocità high speed
- Mûszaki adatok
- Manutenzione assistenza
- Dichiarazione dei conformità
- Consiglio pratico
- Bevezetés
- Akkumulator os fúró csavarozó 2421
- Tutela dell ambiente
- Szerszàmgép elemei
- Biztonsàg
- Kezelés
- Megfelelóségi nyilatkozat c
- Kòrnyezet
- Karbantartás szerviz
- Használat
- Technic kä data
- Soucästi nästroje
- Bezpecnost
- Akumulätorovy vrtaci srouboväk 2421
- Obsluha
- Nàvod k pouzitì
- Alet bîleçenleri
- Akülü delme vidalama makinesi 2421
- Ùdrzba servis
- Zivotnì prostredì
- Teknîkverîler
- Prohlàsenì 0 shodè c
- Güvenlîk
- Uygulama
- Kullanim
- Uygunluk beyani c
- Elementy narz dzia
- Danetechniczne
- Bezpieczeñstwo
- Bakim servis
- Akumulatorowa wiertarko wkrqtarka 2421
- Serwis
- Uzytkowanie
- Deklaracja zgodnosci c
- Wskazowki uzytkowania
- Sr0d0wisk0
- Konserwacja serwis
- Аккумуляторная дрель шуруповерт 2421
- Технические данные
- Детали инструмента
- Введение
- Безопасность
- Использование
- Техобслуживание сервис
- Советы по использованию
- С января 2014 г
- Охрана окружающей среды
- Декларация о соответствии стандартам с с
- Безпека
- Бездротова дриль викрутка 2421
- Техн1чн1 дан1
- Елементи 1нструмента
- Вступ
- Використання
- По ради по використаню
- Охорона навколишньо середи
- Епауафорп оцеуо öpänavokaraäßiöo 2421
- Ееагпгн
- Догляд обслуговування
- Декларац1я про в1дпов1дн1сть стандартам с
- Мерн toy ергалеюу
- Ахфале1а
- Texnika xapakthpistika
- Zynthphzh zepbiz
- Oahriez eojapmorhz
- Ahaqzh zymmopoqzhz c
- Siguranta
- Maçinâ de gaurit inçurubat cu acumulatori 2421
- Introducere
- Elementele sculei
- Depibaaaon
- Date teh nice
- Utilizarea
- Sfaturi pentru utilizare
- Увод
- Технически данни
- Акумулаторен бормашина винтоверт 2421
- Ìntretinere service
- Mediul
- Declaratie de conformitate c
- Елементи на инструмента
- Безопасност
- Употреба
- Указания за работа
- Поддръжка сервиз
- Опазване на околната среда
- Декларация за съответствие с
- Technickéudaje
- Casti nästroja
- Akumulätorovy vrtaci skrutkovac 2421
- Elektrická bezpecnost
- Bezpecnost
- Vysoky vykon high power
- Pouzitie
- Zivotné prostredie
- Vyhlasenie 0 zhode
- Radu na pouzitie
- Akumulatorska busilica odvijac 2421
- Údrzba servis
- Tehnicki podaci
- Sigurnost na radnom mjestu
- Sigurnost
- Dijelovi alata
- Savjetiza primjenu
- Posluzivanje
- Zastita okolisa
- Uputstvo
- Tehnicki podaci
- Sigurnost
- Odrzavanje servisiranje
- Elementi alata
- Deklaracija 0 sukladnosti c
- Akumulatorska busilica uvrtac 2421
- Uputstvo za koriscenje
- Zastita okoline
- Saveti za primenu
- Odrzavanje servis
- Deklaracija 0 uskladenosti c
- Varnost
- Tehnicni podatki
- Na varnostna navodila
- Deli orodja
- Akumulatorski vrtalnik vijacnik 2421
- Uporaba
- Vzdrzevanje servisiranje
- Uporabni nasveti
- Okolje
- Izjava 0 skladnosti c
- Hrup vibracua
- Akutrell kruvikeeraja 2421
- Tehnilised andmed
- Sissejuhatus
- Seadme osad
- Ohutus
- Kasutamine
- Vastavusdeklaratsioon
- Tòòjuhised
- Keskkond
- Ievads
- Hooldus teenindus
- Akumulatora urbjmasina skruvgriezis 2421
- Tehniskie parametri
- Instrumenta elementi
- Drosìba
- Apkalp
- Apkalposana apkope
- Praktiski padomi
- Apkàrtéjàs vides aizsardzïba
- Techniniai duomenys
- Prietaiso elementai
- Fvadas
- Atbilstïbas deklaràcijacc
- Akumuliatorinis grçztuvas suktuvas 2421
- Naudojimas
- Prieziùra servisas
- Naudojimo patarimai
- Aplinkosauga
- Елементи на ал атот
- Безбедност
- Акумулаторска дупчалка одвртувач 2421
- Ksmingumas vibracua
- Atitikties deklaracija c
- Упатство
- Технички податоци
- Употреба
- Совети за примена
- Одржуванэе сервисиранэе
- Заштита на жи both ата средина
- Декларации за усогласеност с
- Trapano vidator me bateri 2421
- Té dhénatteknike
- Siguria e zonès sé punès
- Siguria
- Elementet e pajisjes
- Përdorimi
- Mirembajtja sherbimi
- Keshille per perdorimin
- Deklarata e konform itetit c
- Mjedisi
- Skil europe bv 4825 bd breda nl
- Olaf dijkgraaf approval manager
- Marijn van der hoofden operations engineering
- Skil europe bv 4825 bd breda nl
- Olaf dijkgraaf approval manager
- Marijn van der hoofden operations engineering
- C jl jlui
- Ü1 vii ll
- Ûl k xjlw
- I ll ji j uji ûb l jj îf
- L jyi l ì ojb
- A s ill j ls 4 h il j 4_ l 4 sji 4ä lil 4j4 jui a jl sji xx ji
- Дата производства
Похожие устройства
-
Skil 2108 NEИнструкция по эксплуатации -
Skil 2244 NAИнструкция по эксплуатации -
Skil 2422 MAИнструкция по эксплуатации -
Skil 2899 NAИнструкция по эксплуатации -
Skil 2016 LAИнструкция по эксплуатации -
Skil 2016 LBИнструкция по эксплуатации -
Skil 2017 LAИнструкция по эксплуатации -
Skil 2017 LBИнструкция по эксплуатации -
Skil 2321 ARИнструкция по эксплуатации -
Skil 2321 ASИнструкция по эксплуатации -
Skil 2395 LCИнструкция по эксплуатации -
Skil 2395 LHИнструкция по эксплуатации
a bateria pode permanecer na ferramenta durante o carregamento no entanto a ferramenta não poderá ser ligada a luz verde B pisca informando que a batería está a receber urna carga após aproximadamente 1 hora a batería estará completamente carregada e a luz verde B permanece acesa I desligue a bateria do carregador após do período de carga ter terminado para poder assim prolongar a duração da bateria IMPORTANTE se a luz verde B não piscar aquando da inserção da batería significa que 1 a batería está demasiado quente ou fría o carregador apenas transmite carga se a batería estiver a urna temperatura entre os 0QC e os 45QC 2 a batería deve ser substituida pode carregar a bateria de iões de litio a qualquer momento a interrupção do procedimento de carregamento não danifica a bateria a bateria de iões de litio não tem de estar totalmente descarregada antes dea carregar não tem efeito de memória como acontece com as baterias de níquel cádmio durante a carga o carregador e bateria poderão aquecer isto é normal e não representa um problema assegure se de que a superfície exterior da bateria está limpa e seca antes de a colocar no carregador não carregue a bateria abaixo dos 0QC e acima dos 45 C isso danificará seriamente a bateria e o carregador não desligue a bateria da ferramenta enquanto ela estiver a trabalhar se prever não utilizar a ferramenta por um longo periodo deverá desligar o carregador da fonte de corrente quando a bateria de iões de litio estiver descarregada a ferramenta desliga se automaticamente um período de funcionamento muito reduzido após o carregamento da bateria indica que esta se encontra gasta pelo que deverá ser substituída Inversão do sentido da rotação quando não forem correctamente reguladas as posições esquerda direita o interruptor A não será accionado Inverta o comutador do sentido de rotação apenas quando a ferramenta desligada Substitui ção de brocas empurre a ponta o mais profundamente possivel na bucha utilize as pontas de aparafusar juntamente com um suporte de pontas não utilize pontas com encabadouros danificados utilize apenas puntas com pontas afiadas Regulação do aperto VariTorque o aperto de saída aumentará logo que o anel de embraiagem C for movido de 1 para 15 a posição D bloqueará a embraiagem para permitir furar ou aparafusar em trabalhos pesados quando apertar um parafuso comece usando VariTorque na posição 1 aumentando em seguida até a profundidade desejada Selecção mecânica de marcha coloque o selector F na velocidade desejada acetone o selector de marcha em baixa rotação ALTA POTÊNCIA HIGH POWER aperto forte para aparafusar e furar grandes diâmetros para roscar ALTA VELOCIDADE HIGH SPEED aperto fraco para furar pequenos diâmetros Indicador de nível da bateria mostra a energia disponível na bateria o indicador G acende automaticamente quando o interruptor A é activado Foco H O foco H acende automaticamente quando o interruptor A é activado Protecção da bateria Desliga automaticamente a ferramenta sempre que 1 a carga for demasiado elevada 2 a temperatura da bateria não se encontrar dentro do intervalo de temperatura de funcionamento entre 10 e 60 C 3 a bateria de iões de litio está quase descarregada para proteger contra descarga profunda em qualquer um dos casos as 3 luzes LED do indicador de nível da bateria G ficarão intermitentes não continue a premir o Interruptor de ligar desligar após a desactlvação automática da ferramenta pode danificar a bateria Bloqueio automático do veio quando o interruptor A não é premido o eixo é bloqueado permite utilizar a ferramenta como uma chave de parafusos ainda que a bateria se encontre sem carga Segurar e guiar a ferramenta durante o trabalho segure sempre a ferramenta na s área s de fixação clnzenta s mantenha as aberturas de ventilação J destapadas não exerça demasiada pressão na ferramenta deixe a ferramenta trabalhar espontaneamente CONSELHOS DE APLICAÇÃO Quando perfurar metai s ferrosos faça primeiro um pequeno furo se necessitar abrir um furo maior lubrifique frequentemente a broca com óleo adequado Quando apertar um parafuso num rebordo de madeira ou perto dele deverá primeiro perfurar a fim de evitar que a madeira estale Rara uma perfeita utilização da ferramenta é necessário efectuar uma pressão contínua sobre o parafuso especialmente quando do desaparafusamento Quando aparafusar em madeira dura é preciso prefurar orifício MANUTENÇÃO SERVIÇO Esta ferramenta não se destina a utilização profissional Mantenha a ferramenta e carregador limpos limpe os contactos do carregador com alcool ou produto de limpeza de contactos 44