GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [31/100] 320672
![GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [31/100] 320672](/views2/1382115/page31/bg1f.png)
31
a. A körfűrészt mindig két kézzel fogja, a kezét pedig tartsa olyan
helyzetben, hogy kibírja a visszarúgást. Álljon a fűrész egyik
oldalára, ne álljon a vágási vonal meghosszabbításában. A
visszarúgás a körfűrészt hírtelen hátra ránthajta, de a visszarúgás
erejét az operátor tudja kontrollálni, ha betartja a megfelelő
óvatossági intézkedéseket.
b. Amennyiben a fűrésztárcsa beszorul a munkadarabba, vagy
bármilyen ok miatt nem vág, akkor a működtető kapcsoló
felengedése után egészen addig tartsa mozdulatlanul a gépet,
amíg a fűrésztárcsa teljesen le nem áll. Ne próbálkozzon a
gép hátrafelé húzásával vagy a tárcsa munkadarabból való
kiemelésével, ha fűrésztárcsa még forog, mert a visszarúgást
eredményezhet. Keresse meg a fűrésztárcsa elakadásának okát és
a munka folytatása előtt azt szüntesse meg.
c. Amennyiben a körfűrészt a munkadarabban újra kívánja
indítani, akkor állítsa a fűrésztárcsát a vágási vonalba és
ügyeljen arra, hogy a fogak ne akadjanak el az anyagban.
Amennyiben a körfűrész újbóli elindításakor a fűrésztárcsa elakad,
akkor az kitolódhat, vagy visszarúgást okozhat a megmunkált
anyaghoz viszonyítva.
d. A nagy lapokat támassza ki, minimalizálva beszorulás és a
visszarúgás veszélyét. A nagy lapok hajlamosak a saját súlyuk
hatására elhajolni. A támaszokat a lap alá két oldalról kell betenni,
a vágási vonal közelében és a lap széléhez közelebb.
e. Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az életlen, vagy
a helytelenül beállított fűrésztárcsák rosszul vágják az anyagot,
továbbá a vékony hézagból eredő nagy súrlódás miatt a fűrésztárcsa
beszorulhat, ami a gép visszarúgását okozhatja
f. A vágás előtt biztosan rögzítse a vágási mélység és a dőlésszög
szabályozóit. Amennyiben a körfűrész beállításai a vágás közben
megváltoznak, az beszorulást és visszarúgást eredményez
g. Különösen ügyeljen, válaszfalakban mély bevágásokat készít.
A fűrésztárcsa kívülről nem látható, idegen tárgyakat vághat, ami
visszarúgáshoz vezethet.
Az alsó védőburkolat szerepe
a. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az alsó
védőburkolat megfelelően a helyén van. Ne használja
a körfűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog
akadálymentesen, illetve az nem zárul be azonnal. Az alsó
védőburkolatot nyitott helyzetben hagyni, vagy kitámasztani
tilos. A körfűrész leejtése esetén az alsó védőburkolat
elgörbülhet. Az alsó védőburkolatot kézzel mozgassa meg és
ellenőrizze, hogy a védőburkolatnak akadály nélkül elfordul,
valamint egy beállítási szögben, vagy vágási mélységben sem
ér hozzá a fűrésztárcsához vagy a gép más részéhez.
b. Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó rugójának a
működését. Amennyiben a védőburkolat vagy a visszahúzó
rugó nem működik megfelelően, akkor azt a használat előtt
javíttassa meg. Az alsó védőburkolat működését sérült
alkatrészek, ragadós lerakódás vagy beszorult forgács is
lassíthatja.
c. Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési munkáknál,
mint a „besüllyesztés“ vagy „összetett fűrészelés„ szabad
kézzel kinyitni. A védőburkolat karjánál megfogva kell a
védőburkolatot elforgatni, és azt akkor kell elengedni, amikor
a fűrésztárcsa már az anyagba merült. Minden más esetben a
védőburkolat automatikus működését kell alkalmazni.
d. A fűrészgép asztalra, padlóra stb. lehelyezése előtt ellenőrizze,
hogy az alsó védőburkolat letakarja a fűrésztárcsát.
Amennyiben a védőburkolat nem takarja a fűrésztárcsát, akkor
a még forgó fűrésztárcsa hátrafelé fog mozogni, vágva az
útjába eső tárgyakat. Vegye gyelembe a kikapcsolás után a
tárcsa megállásához szükséges időt.
További biztonságot érintő ajánlások
Óvatossági intézkedések
• Ne használjon sérült, deformálódott fűrésztárcsát.
• Ne használjon csiszolótárcsát.
• Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány
követelményeinek megfelelő fűrésztárcsát használjon.
• Ne használjon olyan fűrésztárcsát, mely nem rendelkezik
vídiabetétes fogazattal.
• Bizonyos fafajták fűrészelése során keletkező por az
egészségre ártalmas. A porokkal való közvetlen kapcsolat
allergiás reakciót, és/vagy légúti megbetegedést válthat ki a
operátornál, vagy a közelben tartózkodó személyeknél. A tölgy
és a bükk pora rákkeltő, főképpen fa megmunkáló (impregnáló)
szerekkel összekapcsolva.
• Használja a megfelelő személyes védőeszközöket:
- hallásvédelmi eszközöket a hallásromlás kockázatának
csökkentésére,
- szemvédő eszközt,
- légzésvédelmi eszközöket, hogy csökkentse a káros porok
belégzésével járó kockázatokat,
- védőkesztyűt a fűrésztárcsák és más éles, durva felületű tárgyak
megfogásához (a fűrésztárcsákat lehetőség szerint a furatuknál
fogva tartsa).
• Fa vágásakor alkalmazzon csatlakoztassa a porelszívó rendszert.
Biztonságos munkavégzés és karbantartás
• A fűrésztárcsát a vágandó anyagnak megfelelően kell
megválasztani.
• Tilos a gérvágó fűrészt a fa és fafajta anyagoktól eltérő anyagok
vágására használni.
• A fűrész üzemeltetése tilos védőborítás nélkül, és akkor is, ha az
megszorult.
• A gép körül a padló legyen jó állapotban, laza anyagok és kiálló
részek nélkül..
• Biztosítsa a munkahelyen a megfelelő világítást.
• A gép kezelőjét megfelelő oktatásban kell részesíteni a berendezés
kezeléséről, használatáról, a munkavégzés módjáról.
• Csak éles fűrésztárcsát használjon.
• Vegye figyelembe a tárcsán feltüntetett maximális sebességet.
• Ellenőrizze, hogy az alkalmazott alkatrészek a gyártói előírásoknak
megfelelnek.
• Csatlakoztassa le a fűrészgépet a feszültségről a karbantartási
munkák végzésekor
• Amennyiben a munka közben a vezeték megsérül, haladéktalanul
kapcsolja le a tápot. A TÁP LEKAPCSOLÁSA ELŐTT NE ÉRJEN A
VEZETÉKHEZ.
• Ha a fűrészgép lézerfeltéttel felszerelt, a feltét cseréje más típusú
lézerrel tilos, a javításokat pedig szervizzel kell elvégeztetni. Ne
irányítsa a lézert ember és állat irányába.
• Ne használjon helyhez kötött elektromos szerszámokat.
Fűrészasztallal való működtetésre nem alkalmas.
• A megmunkálandó anyagot stabil aljzatra kell helyezni és az
elmozdulás elkerülése érdekében befogókkal, vagy satuban
kell rögzíteni kell. A munkadarab ilyen módon történő rögzítése
biztonságosabb, mint azt a kézben tartani.
• Az elektromos szerszám félretétele előtt várja meg, míg a
fűrésztárcsa leáll. A fűrésztárcsa beakadhat és az elektromos
szerszám fölötti uralom elvesztését okozhatja.
FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása
mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező
balesetek minimális veszélye.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации