GRAPHITE 58G491 [85/100] Preparación para trabajar
![GRAPHITE 58G491 [85/100] Preparación para trabajar](/views2/1382115/page85/bg55.png)
85
DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACIÓN
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Guía paralela - 1 ud.
2. Llave hexagonal - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La profundidad de corte en ángulo recto se puede ajustar en el
rango de 0 a 55 mm
• Afloje la rueda de bloqueo de profundidad de corte (18).
• Ajuste la profundidad de corte deseada (usando la escala).
• Bloquee la palanca de bloqueo de la profundidad de corte (18)
(imagen A).
MONTAJE DE LA GUÍA PARA CORTE PARALELO
Al cortar piezas finas de material se debe utilizar la guía paralela.
La guía se puede montar en el lado derecho o izquierdo de la
herramienta.
• Afloje la rueda de bloqueo de ajuste de la guía paralela (6).
• Inserte el listón de la guía paralela (23) en dos orificios en la placa
base de la sierra (9).
• Ajuste la distancia deseada (usando la escala).
• Fije la guía paralela (23) apretando la rueda de bloqueo de la guía
paralela (6) (imagen B).
La guía paralela (23) también se puede utilizar para cortar en bisel
en el rango de 0º a 45º.
La mano o los dedos nunca deben ponerse detrás de la sierra
trabajando. En el caso de rebote, la sierra puede caerse sobre la
mano y causar lesiones graves.
RETIRADA DE LA PROTECCIÓN INFERIOR
La protección inferior (13) del disco de corte (10) se retira
automáticamente cuando entra en contacto con el material a cortar.
Para retirarla manualmente mueva la palanca de la protección
inferior (4).
EXTRACCIÓN DE POLVO
La sierra circular está equipada con una boquilla de extracción de
polvo (1) para extraer virutas y polvo que se produce durante el
trabajo.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
La tensión de red debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características técnicas de la sierra. Al poner la sierra en marcha,
sujétela con ambas manos, ya que el par de motor puede causar
un giro incontrolado de la herramienta eléctrica.
Tenga en cuenta que cuando se apaga la sierra sus partes móviles
siguen girando un tiempo.
El dispositivo está equipado con bloqueo del interruptor (16) que
protege de una puesta en marcha incontrolada.
Puesta en marcha:
• Pulse el botón de bloqueo del interruptor (16) (imagen C).
• Pulse el interruptor (15).
Desconexión:
• Suelte el interruptor (15).
INDICADOR DE CONEXIÓN DE LA TENSIÓN
Cuando se conecta la sierra en una toma de corriente se ilumina
una luz de indicador de tensión (3).
CORTE
La línea de corte se define por el indicador de línea de corte (7) y (8).
• Al comenzar el trabajo la sierra debe mantenerse firmemente con
las dos manos utilizando ambas empuñaduras.
• La sierra se puede activar solo cuando el disco de corte está
retirado del material a cortar.
• No empuje la sierra con demasiada fuerza, ejerza una presión
moderada sobre ella de forma continua.
• Después de completar el corte, deje que el disco se detenga por
completo.
• Si el corte se interrumpe antes de su finalización prevista, después
de poner la sierra en marcha para seguir primero debe esperar
hasta que alcance su velocidad máxima y luego introducir con
cuidado el disco en el orificio de corte en el material.
• Al cortar a través las fibras de un material (madera) a veces
tienen una tendencia a flotar hacia arriba y desprenderse
(desplazamiento de la sierra con poca velocidad minimiza esta
tendencia).
• Asegúrese de que la protección inferior llegue a su posición final
durante el movimiento.
• Antes de cortar, asegúrese siempre de que el botón de bloqueo
de la profundidad de corte y las ruedas de bloqueo de ajuste de la
placa base estén bien apretados.
• Para trabajar con la sierra se debe utilizar únicamente discos
de corte de diámetro exterior y diámetro de orificio de ajuste
adecuados.
• El material cortado debe ser inmovilizado de forma firme.
• La parte más ancha de la placa de la sierra se debe colocar en la
parte del material que no se va a cortar.
Si las dimensiones del material son pequeñas, el material debe
jarse con abrazaderas de carpintería. Si la placa de la sierra no
se mueve por el material tratado, pero se queda elevada, existe
el riesgo de rebote.
La inmovilización correcta del material cortado garantiza un
control total sobre el dispositivo, lo que evita el riesgo de lesiones
corporales. No trate de sujetar piezas cortas con la mano.
CORTE BISELADO
• Afloje la rueda de bloqueo de ajuste de la placa (5) (imagen D).
• Coloque la placa (9) en el ángulo deseado (de 0° a 45°) utilizando
la escala.
• Apriete la rueda de bloqueo de ajuste de la placa (5).
Tenga en cuenta que cuando se corta en bisel hay un mayor riesgo
de rebote (mayor posibilidad de que el disco de corte se atasque),
por lo que debe prestar especial atención que la placa base de
la sierra esté adherida con toda la supercie al material tratado.
Realice el corte con un movimiento uido.
CORTE POR INSERCIÓN DEL DISCO EN EL MATERIAL
Antes de ajustar, desenchufe la sierra de la toma de corriente.
• Ajuste la profundidad de corte deseada que corresponde al
espesor del material.
• Incline la sierra de modo que el borde frontal de la placa (
9) de
la sierra se base sobre el material a cortar y que el marcador de
0° para corte perpendicular se encuentre en línea con el corte
programado.
• Después de ajustar la sierra en la posición de inicio levante la
protección inferior (13) con la palanca de la protección inferior (4)
(el disco de corte de la sierra elevado sobre el material).
• Ponga en marcha la sierra y espere a que el disco de corte llegue a
la velocidad máxima configurada.
• Poco a poco baje la sierra introduciendo el disco de corte en el
material (durante este movimiento el borde frontal de la base de
la sierra debe tocar la superficie del material).
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации