GRAPHITE 58G491 [8/100] Praca ustawienia
![GRAPHITE 58G491 [8/100] Praca ustawienia](/views2/1382115/page8/bg8.png)
8
20. Pokrywa szczotki węglowej
23. Prowadnica równoległa
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Prowadnica równoległa - 1 szt.
2. Klucz sześciokątny - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
USTAWIENIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Głębokość cięcia pod kątem prostym można regulować w zakresie
od 0 do 55 mm
• Poluzować dźwignię blokady głębokości cięcia (18).
• Ustawić pożądaną głębokość cięcia (wykorzystując podziałkę).
• Zablokować dźwignię blokady głębokości cięcia (18) (rys. A).
MONTAŻ PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO
Przy cięciu materiału na wąskie kawałki należy posługiwać się
prowadnicą równoległą. Prowadnica może być mocowana z prawej
lub lewej strony elektronarzędzia.
• Poluzować pokrętło blokady prowadnicy równoległej (6).
• Włożyć listwę prowadnicy równoległej (23) w dwa otwory w
stopie pilarki (9).
• Ustawić pożądaną odległość (wykorzystując podziałkę).
• Zamocować prowadnicę równoległą (23) za pomocą pokrętła
blokady prowadnicy równoległej (6) (rys. B).
Prowadnica równoległa (23) może być wykorzystywana również do
cięcia pod skosem w zakresie od 0
0
do 45
0
.
Nigdy nie wolno dopuścić, aby za pracującą pilarką znajdowała
się ręka czy palce. W przypadku wystąpienia zjawiska odrzutu
pilarka może opaść na rękę, co może być przyczyną poważnego
uszkodzenia ciała.
ODCHYLANIE OSŁONY DOLNEJ
Osłona dolna (13) tarczy tnącej (10) ulega automatycznemu
odsuwaniu w miarę styku z przecinanym materiałem. Aby odsunąć
ją ręcznie należy przesunąć dźwignię osłony dolnej (4).
ODPROWADZANIE PYŁU
Pilarka tarczowa wyposażona jest w króciec odprowadzania pyłu (1)
umożliwiający odprowadzanie powstających przy cięciu wiórów i
pyłu.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego
na tabliczce znamionowej pilarki. Podczas uruchamiania pilarkę
należy trzymać obiema rękami, gdyż moment obrotowy silnika
może spowodować nie kontrolowany obrót elektronarzędzia.
Należy pamiętać, że po wyłączeniu pilarki jej elementy ruchome
jeszcze przez jakiś czas wirują.
Pilarka jest wyposażona w przycisk blokady włącznika (16),
zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem.
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (16) (rys. C).
• Wcisnąć przycisk włącznika (15).
Wyłączanie:
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (15).
KONTROLKA SYGNALIZUJĄCA PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA
W momencie podłączenia pilarki do gniazda zasilającego kontrolka
sygnalizująca podłączenie napięcia (3) zostaje podświetlona.
CIĘCIE
Linię cięcia wyznacza wskaźnik linii cięcia (7) lub (8).
• Przy rozpoczynaniu pracy zawsze należy trzymać pilarkę pewnie,
obiema rękami z wykorzystaniem obu rękojeści.
• Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy jest ona odsunięta od
materiału przewidzianego do cięcia.
• Nie wolno naciskać pilarki z nadmierną siłą, wywierać na nią
nacisk umiarkowany, ciągły.
• Po zakończeniu cięcia zezwolić, aby tarcza tnąca całkowicie się
zatrzymała.
• Jeśli cięcie zostanie przerwane przed zamierzonym zakończeniem,
podejmując kontynuację należy najpierw po uruchomieniu
pilarki odczekać, aż osiągnie ona swoją maksymalną prędkość
obrotową i następnie ostrożnie wprowadzić tarczę tnącą w rzaz
w przecinanym materiale.
• Przy cięciu w poprzek włókien materiału (drewna) niekiedy
włókna mają tendencję do unoszenia się ku górze i odrywania
(przesuw pilarki z małą prędkością minimalizuje występowanie
tej tendencji).
• Upewnić się czy osłona dolna w swoim ruchu dochodzi do
położenia skrajnego.
• Przed przystąpieniem do cięcia zawsze należy się upewnić czy
pokrętło blokady głębokości cięcia i pokrętła blokady ustawienia
stopy pilarki są właściwie dokręcone.
• Do współpracy z pilarką należy stosować wyłącznie tarcze tnące
o właściwej średnicy zewnętrznej i średnicy otworu osadzenia
tarczy tnącej.
• Materiał przecinany powinien być unieruchomiony w sposób
pewny.
• Szerszą część stopy pilarki należy umieszczać na tej części
materiału, która nie jest odcinana.
Jeśli wymiary materiału są niewielkie, materiał należy
unieruchomić za pomocą ścisków stolarskich. Jeśli stopa pilarki
nie przesuwa się po obrabianym materiale, lecz jest uniesiona to
zachodzi niebezpieczeństwo zjawiska odrzutu.
Odpowiednie unieruchomienie przecinanego materiału i
pewne trzymanie pilarki zapewniają pełną kontrolę pracy
elektronarzędziem, co pozwala na uniknięcie niebezpieczeństwa
uszkodzenia ciała. Nie wolno podejmować próby podtrzymywania
krótkich kawałków materiału ręką.
CIĘCIE POD SKOSEM
• Poluzować pokrętło blokady ustawienia stopy (5) (rys. D).
• Ustawić stopę (9) pod pożądanym kątem (od 0
0
do 45
0
) korzystając
z podziałki.
• Dokręcić pokrętło blokady ustawienia stopy (5).
Należy pamiętać, że przy cięciu pod skosem występuje większe
niebezpieczeństwo zaistnienia zjawiska odrzutu (większa
możliwość zakleszczenia tarczy tnącej), dlatego szczególnie
należy zwracać uwagę, aby stopa pilarki przylegała całą
powierzchnią do obrabianego materiału. Cięcie wykonywać
ruchem płynnym.
CIĘCIE POPRZEZ WCINANIE SIĘ W MATERIAŁ
Przed przystąpieniem do regulacji odłączyć pilarkę od zasilania.
• Ustawić pożądaną głębokość cięcia odpowiadającą grubości
przecinanego materiału.
• Nachylić pilarkę tak, aby przednia krawędź stopy (9) pilarki była
oparta o materiał przewidziany do cięcia a znacznik 0
0
do cięcia
prostopadłego znajdował się na linii przewidywanego cięcia.
• Po ustawieniu pilarki w miejscu rozpoczęcia cięcia podnieść
osłonę dolną (13) za pomocą dźwigni osłony dolnej (4) (tarcza
tnąca pilarki uniesiona nad materiałem).
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации