GRAPHITE 58G491 [95/100] Bediening en onderhoud
![GRAPHITE 58G491 [95/100] Bediening en onderhoud](/views2/1382115/page95/bg5f.png)
95
De schijfzaag is van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar (16)
voorzien die tegen het toevallig aanzetten beschermt.
Aanzetten:
• Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (16) (afb. C).
• Druk op de hoofdschakelaar (15).
Uitzetten:
• Maak de hoofdschakelaar (15) los.
CONTROLELAMPJE VAN SPANNINGSAANSLUITING
Op het moment van de aansluiting van de schijfzaag op het
stopcontact begint het controlelampje van spanningsaansluiting
(3) te branden.
SNIJDEN
De snijlijn wordt door de indicatie van de snijlijn (7) of (8)
aangegeven.
• Grijp de zaag tijdens het werk zeker met beide handen aan beide
handvatten vast.
• De zaagmachine kan alleen aangezet worden als deze van het te
snijden materiaal weggeschoven is.
• Het is verboden om te grote druk op de zaag uit te oefenen. Er
dient een zacht en constant druk te worden uitgeoefend.
• Na beëindiging van het snijden laat de snijschijf volledig stoppen.
• Indien het snijden voor de geplande beëindiging onderbroken
wordt, bij het doorzetten van het werk dient eerst gewacht te
worden zodat deze de maximale toerental bereikt en vervolgens
de snijschijf voorzichtig in het gesneden materiaal in te voeren.
• Bij het snijden dwars door de vezels van het materiaal (hout)
soms hebben ze de neiging om naar boven te gaan en opstijgen
(de verschuiving van de zaag met een kleine snelheid kan deze
tendens minimaliseren).
• Verzeker u zich of de onderste afschermer naar de verste stand
kan bewegen.
• Voordat met het snijden te beginnen verzeker u zich of de
draaiknop van de snijdiepte en de draaiknop van de blokkade van
de voet op een juiste manier zijn ingesteld.
• Met de zaag dienen alleen snijschijven met de juiste
buitendiemeter en de juiste diameter van de opening van de
bevestiging van de snijschijf gebrukt te worden.
• Het gesneden materiaal dient op een juiste manier worden
bevestigd.
• Het bredere onderdeel van de voet van de zaag dient op dit deel
van het materiaal geplaatst te zijn, die niet weggesneden wordt.
Indien de afmetingen van het materiaal gering zijn, dient het
materiaal met behulp van klemmen bevestigd te worden.
Indien de voet van de zaag niet over het te bewerken materiaal
verschuift, maar hoger zich bevindt, ontstaat er een gevaar van
terugslag.
De juiste bevestiging van het gesneden materiaal en zeker
vasthouden van de zaag verzekeren een volledige controle over
het elektrogereedschap, waardoor het gevaar van lichaamsletsels
verminderd wordt. Het is verboden om de korte stukken in de
hand te houden.
VERSTEK SNIJDEN
• Maak de draaiknop van de voet (
5) los (afb. D).
• Plaats de voet (9) onder een bepaald hoek (van 0
0
tot 45
0
) met
gebruik van de gradenschaal.
• Draai de draaiknop van de voet (5) vast.
Neem in acht dat bij het verstek snijden, bestaat er een groter
gevaar van tegenslag (grotere kans op inklemming van de
snijschijf), het is daarom bijzonder belangrijk om te zorgen dat
de voet van de zaag met de volledige oppervlakte aan het te
bewerken materiaal zit. Het snijden dient met een vloeibare
beweging uitgevoerd te worden.
SNIJDEN DOOR HET INHAKKEN IN HET MATERIAAL
Voordat met enige regelwerkzaamheden te beginnen, dient de
aansluiting van de schijfzaag met de netspanning te worden
onderbroken.
• Stel de juiste diepte van het snijden die aan de dikte van het
gesneden materiaal beantwoordt in.
• Buig de zaag op zulke manier zodat de voorste rand van de voet
(9) op het te snijden materiaal steunt en de indicatie 0° voor het
recht zagen op de lijn van het verwachte snijden zich bevindt.
• Na het plaatsen van de zaag in de plaats van het begin van het
snijden trek de onderste afscherming (13) omhoog met behulp
van de hendel van de onderste afscherming (4) (de snijschijf van
de zaag is boven het materiaal).
• Zet het elektrogereedschap aan en wacht totdat de snijschijf het
volledig toerental bereikt.
• Geleidelijk verlaag de zaag zodat de snijschijf zich in het materiaal
verdiept (tijdens deze beweging de vorste rand van de voet van
de zaag dient de oppervlakte van het materiaal aan te raken).
• Als de snijschijf met het snijden gaat beginnen, maak de onderste
afscherming los.
• Als de volledige voet van de zaag op het materiaal zich bevindt, ga
door met het snijden en verschuif de zaag naar voren.
• Nooit trek de zaag met de draaiende snijschijf omdat op deze
manier een terugslag naar achteren kan ontstaan.
• Beëindig het snijden op een omgekeerde manier dan het begin
door de zaag rond de lijn van de voorste rand van de voet van de
zaag om te draaien.
• Laan na het uitschakelen van de zaag de snij schijf volledig
stoppen voordat de zaag uit het materiaal getrokken wordt.
• Indien er noodzaak ontstaat om hoeken te maken, werk deze met
behulp van reciprozaag of handzaag af.
SNIJDEN OD AFSNIJDEN VAN GROTE STUKKEN MATERIAAL
Bij het snijden van grotere platen of planken dienen deze op
een juiste manier te worden ondersteund zodat de snijschijf niet
verschuift (terugslag) door in het materiaal ingeklemd te worden.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Voordat met enige installatie-, regel-, reparatie- of
bedieningswerkzaamheden te beginnen, trek de stekker uit het
stopcontact uit.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging.
• Het toestel dient met gebruik van een penseel of zacht perslucht
gereinigd te worden.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de
kunststof onderdelen niet beschadigd raken.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
motor, zodat het toestel niet oververhit raakt. Het is verboden om
de ventilatieopeningen te reinigen door scherpe elementen zoals
schroevendraaiers ezv. erin te schuiven.
• Bij beschadiging van de spanningskabel laat deze door een
geautoriseerde service dienst met een kabel van dezelfde
parameters vervangen. Laat dit door een gekwalificeerde
specialist of een technische dienst uitvoeren.
• Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle
van de staat van de koolborstels door een vakbekwame
medewerker uitgevoerd te worden.
• Na enige tijd van normale exploitatie raakt de snijschijf versleten.
Als de snijschijf versleten wordt, moet een groter druk op de zaag
worden uitgeoefend.
• Indien een beschadiging van de snijschijf vastgesteld wordt, dient
deze onmiddellijk uitgewisseld te worden.
• De snijschijf dient altijd scherp te zijn.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации