GRAPHITE 58G491 [37/100] Lucru setări
![GRAPHITE 58G491 [37/100] Lucru setări](/views2/1382115/page37/bg25.png)
37
23. Riglă paralelă de ghidare
* Pot exista diferenţe între desene şi produs.
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR GRAFICE
ATENŢIE
AVERTISMENT
MONTARE/SETĂRI
INFORMAŢIE
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Riglă de ghidare - 1 buc.
2. Cheie hexagonală - 1 buc.
PREGĂTIE PENTU LUCRU
REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE
Adâncimea de tăiere la un unghi drept poate fi reglata la intervalul
de la 0 până la 55 mm
• Desfaceţi şurub de reglare al adâncimii de tăiere (18)
• Reglaţi adâncimea dorită de tăiere la scala pentru adâncimea de
tăiere
• Strângeţi din nou şurub de reglare (18) (g. A).
MONTAREA RIGLEI DE GHIDARE
Rigla de ghidare pentru de tăiere paralelă poate fi montata pe partea
drepta sau pe stânga a dispozitivului. în decupajele speciale din
placa de bază.
• Desfaceţi şurubul de blocare al riglei de ghidare pentru tăiere
paralelă (6).
• Introduceţi rigla de ghidare (23) în suportul riglei de ghidare în
decupajele din placa de bază (9).
• Reglaţi lăţimea de tăiere dorită cu ajutorul scalei de pe rigla de
ghidare.
• Fixaţi rigla de ghidare (23) cu ajutorul şurubul de fixare (6) (g. B).
- Rigla de ghidare pentru tăiere paralelă (23) este prevăzută
pentru reglarea unghiului de tăierede la 0
0
până la 45
0
.
Este înterzisa prezența mânei sau degetelor după ferăstrău care
este pornit. În cazul fenomenului reculului, ferăstrău poate cădea
pe mână, ceea ce poate cauza un prejudiciu grav.
ÎNCLINAREA CAPACULUI INFERIOR
Capacul inferior (13) care protezează de la pânză de tăiere (10) se
deplaseze automat în momentul atingerii cu materialul prelucrat.
Pentru înclinare manuala trageţi pârghia de retragere pentru
capacul de protecţie până la limită (4).
EVACUAREA AȘCHIILOR
Ferăstrău este prevăzut cu un adaptor pentru aspirarea prafului
la ejectorul pentru aşchii (1) Conectaţi un dispozitiv aprobat de
aspirare a prafului şi aşchiilor.
LUCRU / SETĂRI
PORNIRE / OPRIRE
La pornire, țineți ferăstrăul cu ambele mâini, deoarece momentul
de torsiune al motorului poate duce la rotirea necontrolată a
ferăstrăului.
Rețineți că, atunci când opriți ferăstrăul, unele elemente rotative
pentru ceva timp vor în mișcare.
Ferăstrău este echipat cu un întrerupător de siguranţa (16), pentru a
preveni o pornire accidentală.
Pornire:
• Apăsaţi butonul de blocare al comutatorului (16) (g. C).
• Apăsaţi butonul de pornire (15).
Oprire:
• Eliberaţi înterupătorul de declanșare (15).
BECUL DE CONTROL: CONECTARE LA SURSA DE ALIMENTARE
Când ferăstrăul este conectat la priza de alimentare becul de
control (3) trebuie să fie aprinsă.
TĂIERE
Linia de tăiere definește indicătorul liniei de tăiere (7) sau (8).
• La pornirea sculei întotdeauna ţineţi-o bine cu ambele mâini,
folosind ambele mânere.
• Ferăstrăul poate fi pornit doar atunci când este îndepărtat la o
distanţă sigură de materialul care urmează să fie tăiat.
• Nu împingeţi ferăstrăul cu o forţă excesivă, exercitaţi o presiune
delicată și constantă asupra lui.
• După tăierea așteptăţi ca discul de tăiere să se oprească în
totalitate.
• În cazul în care tăierea este întreruptă înainte de încetarea
intenţionată, dacă doriţi să continuaţi prelucrarea materialului,
după pornirea sculei așteptaţi până când acesta ajunge la viteza
maximă și pe urmă introduceţi cu grijă lama în fantă, în materialul
prelucrat.
• La tăierea transversală a materialului (lemn) fibre au uneori
tendinţa de a se ridică și de a se detașa (împingerea lenta
ferăstrăului cu o viteză redusă va minimaliza această tendinţa).
• Asiguraţi-vă că capacul inferior de protecţie ajunge în poziţia de
capăt.
• Înainte de tăiere întotdeauna asiguraţi-vă dacă butonul de blocare
al adâncimii de tăiere și șurubul de blocare al plăcii de bază sunt
strânse în mod corespunzător.
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu diametre corespunzătoare
marcajelor de pe ferăstrău.
• Materialul care este taiat trebuie imobilizat într-un mod sigur.
• O parte mai lată a plăcii de bază trebui să fie poziţionat pe acea
parte a materialului care nu este tăiat.
Dacă dimensiunile materialului sunt mici, materialul prelucrat
trebuie să e imobilizat prin intermediul clemelor de xare. În
cazul în care placa de bază este ridicata și nu atinge materialul
prelucrat, există un pericol de apariția fenomenului de recul.
Fixarea corecta pieselor prelucrate și prinderea sigură ferăstrăului
asigură un control complet asupra sculei electrice, evitându-se
astfel pericol de accidentare. Nu încercați să sprijiniți bucăți mici
de material cu mână.
REGLAREA UNGHIULUI DE TĂIERE
• Desfaceţi şurubul pentru preselectarea unghiului de tăiere (5)
(g. D).
• Reglaţi unghiul dorit (9) la scala pentru unghiul de tăiere (de la
0
0
până la 45
0
).
• Strângeţi din nou şurubul pentru preselectarea unghiului de
tăiere (5).
Vă rugăm să rețineți că, în timpul tăierii la un unghi există un
risc mai mare de apariție a fenomenului de recul (o mai mare
posibilitate de blocare pânzei), așadar ar trebui să acordați
o atenție mai mare ca placa ferăstrăului să aderă la întreaga
suprafață piese prelucrate. Tăierea necesită o mișcare lenta și
delicata.
TĂIEREA PRIN INTRAREA ÎN MATERIAL
Înainte de reglarea a ferăstrăului deconectați cablul electric de la
sursa de alimentare.
• Setaţi adâncimea de tăiere dorită care corespunde grosimii piesei
tăiate.
• Înclinăţi ferăstrăul astfel încât marginea din faţa plăcii (9) de bază
să fie sprijinită pe materialul care va fi tăiat, iar semnul 0
0
pentru
tăiere perpendiculare să fie poziţionat pe linia de tăiere.
• După setarea locaţiei de pornire a ferăstrăului, ridicaţi capacul
inferior de protecţie (13) cu o pârghie inferioară (4) (pânză de
tăiere a ferăstrăului trebuie să fie ridicata deasupra materialului).
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации