GRAPHITE 58G491 [46/100] Ošetrovanie a údržba
![GRAPHITE 58G491 [46/100] Ošetrovanie a údržba](/views2/1382115/page46/bg2e.png)
46
KONTROLKA SIGNALIZUJÚCA PRIPOJENIE NAPÄTIA
V okamihu zapojenia pílky do zásuvky elektrického prúdu sa kon-
trolka signalizujúca pripojenie napätia (3) rozsvieti.
REZANIE
Líniu rezania označuje indikátor línie rezania (7) alebo (8).
• Keď začínate prácu, vždy držte pílu pevne oboma rukami a
používajte obidve rukoväte.
• Pílu zapínajte iba vtedy, keď je v bezpečnej vzdialenosti od
materiálu, ktorý plánujete rezať.
• Na pílu netlačte príliš silno, vyvíjajte na ňu mierny, stály tlak.
• Po skončení rezania počkajte, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.
• Ak rezanie prerušíte pred plánovaným ukončením, skôr, ako sa k
činnosti vrátite, uveďte pílu do prevádzky a chvíľu počkajte, kým
dosiahne svoju maximálnu rýchlosť otáčania, a následne opatrne
vložte pílový kotúč do zárezu v rezanom materiáli.
• Pri rezaní naprieč cez vlákna materiálu (dreva) majú niekedy
vlákna tendenciu dvíhať sa smerom hore a odštiepavať sa (posun
píly s malou rýchlosťou minimalizuje vznik tejto tendencie).
• Uistite sa, či sa spodný kryt pri svojom pohybe dostáva do krajnej
polohy.
• Skôr, ako pristúpite k rezaniu, uistite sa, či sú aretačné koliesko
hĺbky rezania a aretačné kolieska na nastavovanie pätky píly
správne utiahnuté.
• Na prácu s pílou používajte výhradne pílové kotúče s vhodným
vonkajším priemerom a priemerom upevňovacieho otvoru
pílového kotúča.
• Rezaný materiál by mal byť spoľahlivo upevnený.
• Širšiu časť pätky píly umiestňujte na tú časť materiálu, ktorú
neplánujete odrezať.
Ak má materiál malé rozmery, znehybnite ho pomocou
stolárskych svoriek. Ak sa pätka píly nepresúva po obrábanom
materiáli, ale dvíha sa, hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
Správne znehybnenie rezaného materiálu a pevné držanie píly
zabezpečujú úplnú kontrolu nad prácou elektrického náradia, čo
umožňuje vyhnúť sa riziku ublíženia na zdraví. Nepokúšajte sa
pridržiavať krátke kúsky rezaného materiálu rukou.
ŠIKMÝ REZ
• Uvoľnite aretačné koliesko na nastavovanie pätky (5) (obr. D).
• Pätku píly (9) nastavte do požadovaného uhla (od 0
0
do 45
0
) pri
použití stupnice.
• Utiahnite aretačné koliesko na nastavovanie pätky (5).
Nezabúdajte, že pri šikmom rezaní hrozí väčšie nebezpečenstvo
vzniku spätného rázu (väčšia možnosť zaseknutia pílového
kotúča), preto treba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
pätka píly celou plochou priliehala k obrábanému materiálu.
Rezanie vykonávajte plynulým pohybom.
PÍLENIE POMOCOU ZAREZÁVANIA DO MATERIÁLU
Skôr, ako pristúpite k nastavovaniu, odpojte pílu od napájania.
• Nastavte požadovanú hĺbku rezania zodpovedajúcu hrúbke
prerezávaného materiálu.
• Nakloňte pílu tak, aby bol predný okraj pätky (9) píly opretý o
materiál, ktorý plánujete rezať, a značka 0
0
pre priame rezy sa
nachádzala v línii plánovaného rezania.
• Keď umiestnite pílu na mieste, kde chcete začať rezať, zdvihnite
spodný kryt (13) pomocou páčky spodného krytu (4) (pílový kotúč
má byť zdvihnutý nad materiálom).
• Elektrické náradie uveďte do chodu a počkajte, kým pílový kotúč
dosiahne najvyššiu rýchlosť otáčania.
• Pílu postupne spúšťajte a pílový kotúč ponárajte do materiálu (pri
tomto pohybe by sa mal predný okraj pätky píly dotýkať povrchu
materiálu).
• Keď pílový kotúč začne rezať, uvoľnite spodný kryt.
• Keď sa pätka píly celou plochou dotkne materiálu, pokračujte v
rezaní a pílu presúvajte dopredu.
• Pílu s rotujúcim pílovým kotúčom v žiadnom prípade neposúvajte
dozadu, pretože tu hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu.
• Zarezávanie ukončite opačným spôsobom, ako ste ho začali –
pílu otočte okolo línie kontaktu predného okraja pätky píly s
obrábaným materiálom.
• Po vypnutí píly počkajte, kým sa pílový kotúč úplne zastaví a až
potom vytiahnite náradie z materiálu.
• Ak je to potrebné, zaoblenie rohov zakončite pomocou
priamočiarej alebo ručnej píly.
REZANIE ALEBO ODREZÁVANIE VEĽKÝCH KUSOV MATERIÁLU
Pri prerezávaní väčších platní alebo dosiek ich primerane
podoprite, aby ste sa vyhli prípadnému vytrhnutiu pílového
kotúča (spätný náraz) v dôsledku zaseknutia kotúča v záreze
materiálu.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte kolík napájacieho
kábla zo zásuvky elektrického prúdu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití.
• Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
• Zariadenie čistite pomocou štetca alebo ho prefúkajte vzduchom
stlačeným pod nízkym tlakom.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože
môžu poškodiť súčiastky vyrobené z plastu.
• Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k
prehriatiu zariadenia. Nie je dovolené čistiť vetracie otvory tak, že
do nich budete vsúvať ostré telesá ako skrutkovače a podobne.
• V prípade poškodenia vodiča elektrického napájania ho vymeňte
za vodič s takými istými parametrami. Túto činnosť zverte
kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte do
servisu.
• V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,
kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej
osobe.
• Pri normálnom používaní sa po istom čase pílový kotúč otupí.
Príznakom otupenia pílového kotúča je potreba zvýšiť tlak pri
posúvaní píly pri rezaní.
• Ak skonštatujete poškodenie pílového kotúča, okamžite ho
vymeňte.
• Pílový kotúč musí byť vždy ostrý.
• Zariadenie vždy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
• Pomocou kľúča, ktorý je súčasťou príslušenstva, odskrutkujte
upevňovaciu skrutku pílového kotúča (12) otáčaním kľúčom
doľava.
• Aby ste sa vyhli otáčaniu vretena píly, pri odskrutkovávaní
upevňovacej skrutky pílového kotúča zablokujte vreteno
aretačným tlačidlom vretena (19) (obr. E).
• Odmontujte vonkajšiu manžetovú podložku (11).
• Pomocou páčky spodného krytu (4) presuňte spodný kryt (13) tak,
aby sa čo najviac skryl vo vrchnom kryte (2) (vtedy skontrolujte
stav a fungovanie pružiny na odťahovanie spodného krytu).
• Pílový kotúč (10) vysuňte cez štrbinu v pätke píly (9).
• Nový pílový kotúč založte v polohe, v ktorej sa bude úplne
zhodovať nastavenie zubov pílového kotúča a na ňom
umiestnenej šípky so smerom, ktorý ukazuje šípka na vrchnom
kryte.
• Pílový kotúč zasuňte cez štrbinu v pätke píly a namontujte ho na
vreteno tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej manžety a
stredovo osadený na jej zápichu.
•
Namontujte vonkajšiu manžetovú podložku (11) a upevňovaciu
skrutku pílového kotúča (12) utiahnite jej otočením doprava.
Dbajte na to, aby ste pílový kotúč namontovali so zubami
nastavenými správnym smerom. Smer otáčania vretena
elektrického náradia ukazuje šípka na kryte píly.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации