GRAPHITE 58G491 [60/100] Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491
![GRAPHITE 58G491 [60/100] Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491](/views2/1382115/page60/bg3c.png)
60
Griezes ātrums tukšgaitā 5500 min
-1
Zāģēšanas diapazons zem leņķa 0
0
- 45°
Maks. griezējdiska ārējais diametrs 165 mm
Griezējdiska atveres diametrs 20 mm
Maksimālais zāģēšanas
dziļums
Zem leņķa 90
0
55 mm
Zem leņķa 45
0
35 mm
Aizsardzības klase II
Masa 3,5 kg
Ražošanas gads 2018
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Informācija par troksni un vibrāciju
Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis
Lp
A
un akustiskās jaudas līmenis Lw
A
, kā arī mērījuma neprecizitāte K
ir aprakstīta zemāk saskaņā ar standartu EN 60745.
Vibrāciju vērtības ah un mērījuma neprecizitāte K ir norādītas
saskaņā ar standartu EN 60745 un aprakstītas zemāk.
Šajā instrukcijā norādītais vibrāciju līmenis ir mērīts saskaņā ar
mērīšanas procedūru, kas noteikta standartā EN 60745, un var tikt
izmantots elektroierīču salīdzināšanai. To var arī izmantot, lai veiktu
vibrācijas ekspozīcijas sākotnējo novērtējumu.
Dotais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvais lielums attiecībā pret
elektroierīces pamatizmantošanas mērķiem. Ja ierīce tiks izmantota
citiem mērķiem vai ar citiem darbinstrumentiem un netiks
pietiekami labi kopta, vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti
iemesli var palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā periodi, kad
elektroierīce ir izslēgta vai ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam.
Šādi kopējā vibrācijas ekspozīcija var kļūt ievērojami mazāka. Lai
pasargātu lietotāju no vibrācijas sekām, jānodrošina tādi papildu
drošības līdzekļi kā elektroierīces un darbinstrumentu apkope,
atbilstoša roku temperatūra un atbilstoša darba organizācija.
Akustiskā spiediena līmenis: Lp
A
= 92,7 dB(A) K=3dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: Lw
A
= 103,7 dB(A) K=3dB(A)
Vibrāciju paātrinājuma vērtība: a
h
= 4,745 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir
jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju
var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās
un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta
otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku
veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (turpmāk „Grupa
Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka visa veida autortiesības attiecībā uz
dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai skaita uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām,
shēmām, zīmējumiem, kā arī attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas
ar likumu saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām” (Likumu
Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai tās noteikto daļu
kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercijas mērķiem bez Grupa Topex rakstiskās
atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās
atbildības.
ALGUPÄRASE
KASUTUSJUHENDI TÕLGE
KETASSAAG
58G491
TÄHELEPANU ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE
HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES
HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
ERIOHUTUSJUHISED
ERIOHUTUSJUHISED KETASSAAGIDE OHUTUKS KASUTAMI-
SEKS ILMA LÕHESTUSLIIKUTA
TÄHELEPANU
Alltoodud ohutusalaste hoiatuste ja juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiste kehavigastuste
ohtu.
OHUD
a. Hoidke käed eemal ketta lõikeraadiusest ja pöörlevast kettast.
Hoidke teine käsi abikäepidemel või mootori korpusel. Kui
hoiate saagi mõlema käega, väheneb oht, et vigastate ennast
pöörleva saekettaga.
b. Ärge asetage kätt töödeldava eseme alla. Kaitsekate ei kaitse
pöörleva ketta eest töödeldava elemendi all.
c. Valige lõikesügavus, mis vastab töödeldava elemendi
paksusele. Soovitatavalt ei tohiks saeketas ulatuda töödeldavast
esemest allapoole rohkem kui saehamba laiuselt.
d. Ärge kunagi hoidke lõigatavat elementi käes ega toetage seda
jalale. Kinnitage töödeldav element kindlale alusele. Töödeldava
elemendi nõuetekohane kinnitamine on oluline vältimaks saeketta
kokkupuutumist seadmega töötaja kehaga, pöörleva saeketta
takerdumist või kontrolli kaotamist seadme üle.
e. Töö ajal hoidke saagi selleks ettenähtud isoleeritud pindadest.
f. Olge eriti ettevaatlik, et pöörlev saeketas ei puutuks kokku
pinge all olevate juhtmete või seadme enda toitejuhtmega. Kui
seadme metallosad puutuvad vastu pinge all olevaid juhtmeid, võib
seadmega töötaja saada elektrilöögi.
g. Pikisuunalisel saagimisel kasutage alati pikisuunalise saagimise
juhikut või servajuhikut. See suurendab saagimise täpsust ja
vähendab pöörleva saeketta takerdumise ohtu.
h. Kasutage vaid lõikekettaid, mille paigaldusavad on õigete
mõõtmetega. Lõikekettad, mis ei sobi kinnituspessa, võivad liikuda
töötamise ajal tsentrist välja, mis võib omakorda põhjustada
kontrolli kaotamist seadme üle.
i. Ärge kunagi kasutage saeketta kinnitamiseks kahjustatud või
nõuetele mittevastavaid seibe ega polte. Saeketta kinnituspoldid
ja -seibid on sae jaoks spetsiaalselt kavandatud, et tagada
optimaalne töötulemus ja kasutusohutus.
Tagasilöök, selle põhjused ja vältimine
• Tagasilöögiks nimetatakse sae üleskerkimist ja järsku paiskumist
sellega töötaja poole põhjustatuna saeketta takerdumisest,
kinnikiilumisest või valest juhtimisest.
• Kui saeketas takerdub või kiilub kinni lõikeavasse, saeketas peatub
ja mootori reaktsioon sellele põhjustab sae liikumist tagasi, saega
töötaja poole.
• Kui saag on paindunud või asetub saetavas materjalis valesti,
võivad saeketta hambad pärast materjalilt ülestõstmist riivata
vastu materjali ülemist pinda, põhjustades sae kerkimist ja
paiskumist saega töötaja poole.
Tagasilöök on sae vale kasutamise või nõuetele mittevastavate
kasutusprotseduuride või kasutustingimuste tulemuseks ja seda
saab vältida alltoodud ettevaatusabinõudega.
a. Hoidke saagi tugevalt mõlema käega, asetades käed nii, et
säilitada tagasilöögi korral tasakaal. Seiske sae küljel, kuid
mitte saagimisjoonel. Tagasilöögijõud võib põhjustada sae järsu
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации