GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [61/100] 320672
![GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [61/100] 320672](/views2/1382115/page61/bg3d.png)
61
paiskumise tagasi. Seadmega töötaja saab aga tagasilöögijõudu
kontrollida, kui võtab tarvitusele vastavad ettevaatusabinõud.
b. Kui lõikeketas takerdub või saagimine mingil põhjusel katkeb,
vabastage töölüliti nupp ja hoidke saagi töödeldavas materjalis
paigal ketta täieliku seiskumiseni. Ärge kunagi üritage
lõikeketast materjalist eemaldada ega saagi tagasi tõmmata
juhul, kui lõikeketas veel liigub, see võib tekitada tagasilöögi.
Uurige välja lõikeketta takerdumise põhjused ja võtke nende
eemaldamiseks ette korrigeerivad toimingud.
c. Sae uuel käivitamisel töödeldavas materjalis, tsentreerige
lõikeketas ja veenduge, et lõikeketta hambad ei oleks
töödeldavasse materjali lukustunud. Kui lõikeketas uuel
käivitamisel takerdub, võib see materjalist eemale paiskuda või
põhjustada tagasilöögijõudu töödeldava elemendi suhtes.
d. Sae takerdumise ja tagasilöögijõu vältimiseks toetage suured
plaadid spetsiaalsetele tugedele. Suured plaadid võivad oma
raskuse all painduda. Toed tuleb paigutada plaadi alla mõlemale
poole saagimisjoone ja plaadi serva lähedusse.
e. Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nürid või
valesti paiknevad saeketta terad põhjustavad liigset hõõrdumist,
lõikeketta takerdumist ja tagasilööki.
f. Enne saagimise alustamist kseerige kindlalt saagimissügavuse
ja kaldenurga klemmid. Kui sae seadistus töötamise ajal muutub,
võib see põhjustada saetera takerdumist ja tagasilööki.
g. Eriti ettevaatlik olge juhul, kui teete vaheseintesse süvendatud
lõikeid. Saeketas võib takerduda välisel vaatluse märkamatute
esemete taha ja põhjustada nii tagasilööki.
Alumise kaitsekatte funktsioonid
a. Enne iga kasutamist kontrollige alumist katet ja veenduge,
et see oleks õigesti paigaldatud. Ärge kasutage saagi, mille
alumine kate ei liigu nõuetekohaselt ja ei sulgu viivitusteta. Ärge
eemaldage alumist katet ega jätke seda avatud asendisse. Kui
saag kogemata maha kukub, võib alumine kate kõveraks painduda.
Tõstke alumine kate tõmbekäepideme abil üles ja veenduge, et kate
liiguks vabalt, ei puutuks üheski nurga või sügavuse seadistuses
vastu lõikeketast ega muid seadme osi.
b. Kontrollige alumise katte vedru tööd. Kui kate ja vedru ei
toimi nõuetekohaselt, tuleb need enne seadme kasutamist
parandada. Alumise katte hüplemine võib olla tingitud seadme
osade kahjustustest, kleepuvatest mustusest või seadmele
kogunenud jääkainetest.
c. Alumist katet tohib käsitsi välja tõmmata vaid eriliste
lõikeliikide jaoks, nagu süvalõige ja komplekslõige. Tõstke
alumine kate käepidemest üles ning, kui saeketas on materjali
lõikunud, laske alumine kate lahti. Kõigi muude saagimisliikide
puhul peab kate toimima iseseisvalt.
d. Enne sae asetamist töölauale või põrandale veenduge alati, et
alumine kate kataks lõikeketta. Kui ketas pöörleb alumise katteta,
liigub saag tahapoole ja lõikab kõike, mis teele jääb. Arvestage, et
pärast sae väljalülitamist vajab saeketas täielikuks peatumiseks
aega.
Lisa-ohutusjuhised
Ohutusmeetmed
• Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lõikekettaid.
• Ärge kasutage lihvkettaid.
• Kasutage ainult tootja soovitatud lõikekettaid, mis vastavad
standardi EN 847-1 nõuetele.
• Ärge kasutage saekettaid, mille hammaste otsad ei ole
tsementiiditud terasest.
• Teatud puuliikide tolm võib olla tervisele kahjulik. Otsene
kokkupuude tolmuga võib saega töötajal või läheduses viibivatel
isikutel põhjustada allergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede
haigusi. Tamme- ja pöögitolmu peetakse vähkitekitavaks, eriti
koos puidutöötlusainetega (puiduimmutusvahenditega).
• Kasutage järgmisi isikukaitsevahendeid:
- kuulmiskaitsevahendid kuulmiskahjustuste ohu
vähendamiseks;
- silmakatted;
- respiraator kahjuliku tolmu sissehingamise ohu vähendamiseks;
- kaitsekindaid lõikekettaste ja muude abrasiivsest materjalist
detailide käsitsemiseks (võimalusel tuleb lõikekettaid hoida
alati avast);
• Puidu saagimise ajaks lülitage sisse tolmueemaldussüsteem.
Ohutu töö ja hooldus
• Valige lõigatava materjali omadustele vastav lõikeketas.
• Kasutage saagi vaid puidu ja puidusarnaste materjalide
saagimiseks.
• Ärge kasutage saagi ilma kaitsekatteta ega juhul, kui kate on
blokeeritud.
• Põrand töökoha ümbruses peab olema vaba lahtistest
materjalidest ja kõrvalistest elementidest.
• Töökoht peab olema piisavalt valgustatud.
• Seadme kasutaja peab olema läbinud vastava seadme kasutamse
alase koolituse.
• Kasutage vaid teravaid saekettaid.
• Pöörake tähelepanu saekettal toodud maksimaalsele
pöördekiirusele.
• Veenduge, et kasutatavad osad vastaksid tootja soovitustele.
• Seadme hooldusega seotud tööde ajaks lülitage saag
vooluvõrgust välja.
• Kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, lülitage võrgutoide
viivitamatult välja. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE TOITE
VÄLJALÜLITAMIST.
• Kui saag on varustatud laserseadmega, on selle vahetamine teist
tüüpi laseri vastu keelatud ja kõik laseri parandustööd tuleb lasta
teha teeninduses. Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade
poole.
• Ärge kasutage seadet statsionaarsena. Seade ei ole mõeldud
kasutamiseks koos saepingiga.
• Kinnitage töödeldav materjal klambrite või pitskruvi abil
stabiilsele alusele ja kindlustage nihkumise vastu. Töödeldava
materjali kinnitamine sellisel viisil on ohutum kui selle käes
hoidmine.
• Enne seadme käest ära panemist oodake, et selle ketas täielikult
peatuks. Muidu võib töötarvik blokeeruda ja see võib viia kontrolli
kaotamiseni seadme üle.
TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel,
turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega
töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht.
Kasutatud piktogrammide selgitused:
1
5
2
6
34
78
9
1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi
ja ohutusjuhiseid!
2. Teise isolatsiooniklassiga seade
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации