GRAPHITE 58G491 [45/100] Pred uvedením do prevádzky
![GRAPHITE 58G491 [45/100] Pred uvedením do prevádzky](/views2/1382115/page45/bg2d.png)
45
Vysvetlenie použitých piktogramov:
1
5
2
6
34
78
9
1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a
bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú.
2. Zariadenie s izoláciou druhej triedy.
3. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, ochranu
sluchu, ochrannú masku proti prachu)
4. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou
zariadenia, odpojte napájací kábel.
5. Chráňte pred dažďom.
6. Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariadenia.
7. Ruky a nohy udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od rezných
častí!
8. Nebezpečenstvo v dôsledku spätného odrazu.
9. Pozor, hrozí riziko zranenia rúk, odseknutia prstov
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Okružná píla je elektrickým náradím ručného typu s izoláciou 2.
triedy. Je poháňaná jednofázovým komutátorovým motorom.
Elektrické náradia tohto typu majú široké použitie na vŕtanie otvorov
do dreva a materiálov na báze dreva. Nepoužívajte ju na pílenie
palivového dreva. Pokusy použiť pílu na iné ciele, ako je uvedené,
budú považované za nevhodné používanie. Pílu používajte
výhradne s vhodnými pílovými kotúčmi, so zubami s doštičkami zo
spekaného karbidu. Okružná píla bola navrhnutá na ľahké práce v
obslužných dielňach a takisto na všetky práce v rámci samostatného
domáceho majstrovania.
Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s účelom, na ktorý bolo
vyrobené.
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v
grafickej časti tohto návodu.
1. Hrdlo na odvádzanie prachu
2. Vrchný kryt
3. Kontrolka signalizujúca pripojenie napätia
4. Páčka spodného krytu
5. Aretačné koliesko na nastavovanie pätky píly
6. Aretačné koliesko paralelného vodidla
7. Indikátor línie rezania pre 45° uhol
8. Indikátor línie rezania pre 0° uhol
9. Pätka
10. Pílový kotúč
11. Manžetová podložka
12. Upevňovacia skrutka pílového kotúča
13. Spodný kryt
14. Predná rukoväť
15. Spínač
16. Aretačné tlačidlo spínača
17. Hlavná rukoväť
18. Aretačná páčka hĺbky rezu
19. Aretačné tlačidlo vretena
20. Kryt uhlíkovej kefky
23. Paralelné vodidlo
* Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať.
VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA
MONTÁŽ / NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
1. Paralelné vodidlo - 1 ks
2. Hexagonálny kľúč - 1 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
NASTAVENIE HĹBKY REZANIA
Hĺbku kolmého rezu možno regulovať v rozpätí od 0 do 55 mm
• Uvoľnite aretačnú páčku hĺbky rezu (18).
• Nastavte požadovanú hĺbku rezu (pomocou stupnice).
• Zablokujte aretačnú páčku hĺbky rezu (18) (obr. A).
MONTÁŽ PARALELNÉHO VODIDLA
Pri rezaní materiálu na úzke kúsky používajte paralelné vodidlo.
Vodidlo môže byť upevnené z pravej alebo ľavej strany elektrického
náradia.
• Uvoľnite aretačné koliesko paralelného vodidla (6).
• Lištu paralelného vodidla (23) vložte do obidvoch otvorov v pätke
píly (9).
• Nastavte požadovanú vzdialenosť (pomocou stupnice).
• Paralelné vodidlo (23) upevnite pomocou aretačného kolieska
paralelného vodidla (6) (obr. B).
Paralelné vodidlo (23) možno použiť aj na šikmé rezanie v rozpätí
od 0
0
do 45
0
.
V žiadnom prípade za pracujúcu pílu nevkladajte ruku alebo prsty.
V prípade, že by došlo k spätnému rázu, môže píla spadnúť na
ruku, čo môže spôsobiť vážne zranenie.
VYCHYĽOVANIE SPODNÉHO KRYTU
Spodný kryt (13) pílového kotúča (10) podlieha automatickému
vychyľovaniu v závislosti od kontaktu s rezaným materiálom. Na jeho
ručné odsúvanie presuňte páčku spodného krytu (4).
ODVÁDZANIE PRACHU
Kotúčová píla je vybavená hrdlom na odvádzanie prachu (1), ktoré
umožňuje odvádzanie pilín a prachu vznikajúcich pri rezaní.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej
na popisnom štítku píly. Pri uvádzaní píly do chodu držte pílu
obidvoma rukami, vzhľadom na to, že moment otáčania motora
môže spôsobiť nekontrolovaný obrat elektrického náradia.
Nezabúdajte na to, že po vypnutí píly jej pohyblivé časti ešte istý
čas rotujú.
Píla je vybavená aretačným tlačidlom spínača (16), ktoré zabraňuje
náhodnému uvedeniu prístroja do chodu.
Zapínanie:
• Stlačte aretačné tlačidlo spínača (16) (obr. C).
• Stlačte tlačidlo spínača (15).
Vypínanie:
• Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (15).
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации