GRAPHITE 58G491 [87/100] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491
![GRAPHITE 58G491 [87/100] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491](/views2/1382115/page87/bg57.png)
87
está desconectada o cuando está encendida pero no se utiliza para
trabajar. De esta manera, la exposición total a la vibración puede ser
mucho menor. Introduzca las medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo:
mantenga la herramienta y los útiles en buen estado, garantice
temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma
adecuada.
Nivel de presión acústica: Lp
A
= 92,7 dB(A) K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica: Lw
A
= 103,7 dB(A) K=3dB(A)
Valor de aceleración de las vibraciones: a
h
= 4,745 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los
residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas
de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor
del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico
desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los
equipos que no se sometan al reciclaje suponen un posible riesgo para el
medioambiente y para las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios.
Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede en Varsovia,
c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos de autor para el
contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto,
fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa
Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho
de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar,
tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el
permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear
la responsabilidad civil y penal
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SEGA CIRCOLARE
58G491
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON
CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE PER L'UTILIZZO DI SEGHE
CIRCOLARI SENZA CUNEO FENDITORE
ATTENZIONE:
L’inosservanza delle istruzioni riportate nelle seguenti avvertenze
sui pericoli e delle istruzioni inerenti l'utilizzo in piena sicurezza
del dispositivo può esporre al pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
PERICOLO
a. Tenere le mani lontano dall'area di taglio e dalla lama. Tenere la
seconda mano sull'impugnatura ausiliaria o sul rivestimento del
motore. Tenendo la sega circolare con entrambe le mani è possibile
ridurre il rischio di lesioni causate dalla lama.
b. Non posizionare la mano sotto il pezzo lavorato. Il coprilama
non ore alcuna protezione contro la lama in rotazione sotto il pezzo
lavorato.
c. Regolare la profondità di taglio appropriata per lo spessore del
pezzo lavorato. Si consiglia di far fuoriuscire la lama dal materiale
tagliato di una distanza inferiore all'altezza del dente.
d. Non tenere mai il pezzo tagliato con le mani o posizionarlo sulla
gamba. Fissare il pezzo lavorato ad una base solida. Un corretto
ssaggio del pezzo lavorato consente di evitare il pericolo di contatto
con il corpo, d'inceppamento della lama in rotazione o la perdita di
controllo durante il taglio.
e. Durante il funzionamento tenere la sega circolare tramite le
superci isolate destinate a questo scopo.
f. Prestare particolare attenzione alla lama in rotazione della
sega circolare, anché questa non entri in contatto con
li sotto tensione o con il cavo di alimentazione della sega
circolare. Il contatto con cavi sotto tensione di parti metalliche
dell'elettroutensile può trasmettere scosse elettriche all'utente.
g. Durante il taglio longitudinale, utilizzare sempre una guida
per il taglio longitudinale o una battuta per il taglio dei bordi.
Questa soluzione migliora la precisione di taglio e riduce la possibilità
di inceppamento della lama in rotazione.
h. Utilizzare sempre lame con fori di ssaggio di dimensioni
appropriate. Lame non adatte al supporto di montaggio
dell'utensile possono portare ad una rotazione eccentrica, causando
la perdita di controllo dell'utensile.
i. Per il ssaggio delle lame non utilizzare mai rondelle o viti
danneggiate. Le rondelle e le viti di ssaggio delle lame sono state
appositamente progettate per l'impiego in seghe circolari, in modo
da garantire la piena sicurezza e prestazioni ottimali dell'utensile.
Contraccolpi, cause di contraccolpi e prevenzione di tali episodi.
• Il contraccolpo all'indietro corrisponde ad un improvviso
sollevamento e arretramento della sega circolare in direzione
dell'operatore lungo la linea di taglio; tale episodio è causato dalla
lama della sega circolare bloccata, inceppata o condotta in modo
sbagliato.
• Quando la lama della sega circolare si blocca o s'inceppa nel
solco del taglio, questa si arresta e la reazione del motore causa
un arretramento improvviso della sega circolare in direzione
dell'operatore.
• Se la lama è deformata o è stata posizionata erroneamente
nel pezzo tagliato, i denti della lama dopo l'uscita dal materiale
lavorato possono colpire la superficie superiore del materiale
tagliato, causando il sollevamento della sega circolare ed un
contraccolpo in direzione dell'operatore.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации