GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [88/100] 320672
![GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации онлайн [88/100] 320672](/views2/1382115/page88/bg58.png)
88
Il contraccolpo all'indietro si verifica in seguito ad un uso improprio
della sega circolare o all'esecuzione di procedure erronee, o
condizioni di utilizzo inappropriate, e può essere evitato adottando
le seguenti precauzioni.
a. Tenere saldamente la sega circolare con entrambe le mani, con
le braccia posizionate in modo da attutire la forza dell'eventuale
contraccolpo all'indietro. Posizionare il corpo lateralmente
rispetto alla sega circolare, tuttavia non in corrispondenza
della linea di taglio. Il contraccolpo all'indietro può causare un
rapido arretramento della sega, tuttavia la forza del contraccolpo
all'indietro può essere controllata dall'operatore, prendendo
precauzioni appropriate.
b. Quando la lama s'inceppa o interrompe il taglio per un
qualsiasi motivo, rilasciare il pulsante di avvio e tenere la sega
circolare ferma nel materiale no all'arresto completo della
lama. Non tentare di rimuovere la lama dal materiale tagliato
o di tirare indietro la sega circolare no a quando la lama è in
movimento, questa può causare un contraccolpo all'indietro.
Vericare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa
dell'inceppamento della lama.
c. In caso di riavvio della sega circolare nel pezzo lavorato,
centrare la lama nel solco di taglio e controllare che i denti della
lama non si blocchino nel materiale. Se la lama si inceppa quando
la sega circolare viene riavviata, questa può fuoriuscire o causare un
contraccolpo all'indietro rispetto al pezzo lavorato.
d. Pannelli di grandi dimensioni devono essere sostenuti per
ridurre al minimo il rischio d'inceppamento e contraccolpo
all'indietro della sega circolare. I panelli di grandi dimensioni
tendono a piegarsi sotto il proprio peso. Posizionare dei supporti
sotto il pannello, su entrambi i lati, in corrispondenza della linea di
taglio e vicino al bordo del pannello stesso.
e. Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Denti della
lama smussati o posizionati in modo errato formano un solco
di taglio stretto, causando un attrito eccessivo, che può portare
all'inceppamento della lama e ad un contraccolpo all'indietro.
f. Prima di eettuare il taglio, regolare saldamente i morsetti
di regolazione della profondità di taglio e dell'inclinazione.
Qualora le regolazioni della sega dovessero essere modicate
durante il taglio, ciò potrebbe causare l'inceppamento della lama o
un contraccolpo all'indietro.
g. Prestare particolare attenzione durante l'esecuzione di tagli
profondi in pareti divisorie. La lama può tagliare oggetti non
visibili dall'esterno, causando un contraccolpo all'indietro.
Funzione del coprilama inferiore.
a. Prima di ogni utilizzo, controllare che il coprilama inferiore
sia chiuso correttamente. Non utilizzare la sega se il
coprilama inferiore non si muove liberamente e non si chiude
immediatamente. Non è consentito bloccare o lasciare il
coprilama inferiore in posizione aperta. In caso di caduta
accidentale della sega circolare, il coprilama inferiore potrebbe essere
deformato. Sollevare il coprilama inferiore utilizzando la manopola
di apertura, assicurarsi che questo si muova liberamente e non tocchi
la lama o qualsiasi altra parte del dispositivo in ogni regolazione
dell'inclinazione e della profondità di taglio.
b. Controllare il funzionamento della molla di richiamo del
coprilama inferiore. Se il coprilama e la molla di richiamo
non funzionano correttamente, questi componenti devono
essere riparati prima dell'uso. Il funzionamento del coprilama
inferiore può essere rallentato a causa di parti danneggiate, residui
appiccicosi, o straticazione di residui.
c. L'apertura manuale del coprilama inferiore è consentita solo in
caso di tagli speciali come ad es. il taglio profondo ed il taglio
tratteggiato. Sollevare il coprilama inferiore con la manopola
di apertura, quando la lama penetra nel materiale il coprilama
inferiore deve essere aperto. Per tutti gli altri tipi di tagli si consiglia
di sfruttare il funzionamento automatico del coprilama inferiore.
d. Prima di riporre la sega sul banco di lavoro o sul pavimento,
controllare sempre che il coprilama inferiore copra la lama.
La mancata copertura della lama in rotazione può causare un
arretramento della sega ed il taglio di qualsiasi oggetto presente
lungo la sua traiettoria. Dopo lo spegnimento, considerare il tempo
necessario per l'arresto della lama.
Consigli di sicurezza supplementari
Precauzioni
• Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
• Non utilizzare dischi abrasivi.
• Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore,
conformi alla norma EN 847-1.
• Non utilizzare dischi da taglio privi di denti con rivestimento in
carburo di tungsteno.
• La polvere di alcune specie di legno può costituire una minaccia
per la salute. Il contatto diretto con la polvere può causare reazioni
allergiche e/o malattie respiratorie dell'operatore o delle persone
presenti nelle vicinanze. Le polveri di rovere o di faggio sono
considerate cancerogene, specialmente in combinazione con
sostanze utilizzate per il trattamento del legno (impregnanti).
• Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale:
- protezioni per l'udito, per ridurre il rischio di perdita dell'udito;
- protezioni per gli occhi;
- protezioni per le vie respiratorie, per ridurre il rischio di
inalazione di polveri nocive;
- guanti per la manipolazione delle lame e altri materiali ruvidi e
taglienti (le lame devono essere tenute per il foro d'attacco, per
quanto possibile).
• Collegare il sistema di aspirazione delle polveri durante il taglio
del legno.
Manutenzione e funzionamento in sicurezza
• Scegliere una lama adeguata al tipo di materiale che si intende
tagliare.
• È vietato utilizzare la sega per tagliare materiali diversi dal legno o
materiali a base di legno.
• È vietato utilizzare la sega circolare senza la protezione, o con la
protezione bloccata.
• Il pavimento nelle vicinanze del luogo di lavoro dell'elettroutensile
deve essere in buono stato, sgombro da materiali ed elementi
sporgenti.
• È necessario assicurare un'adeguata illuminazione del posto di
lavoro.
• L’operatore addetto all’utilizzo dell'elettroutensile deve essere
adeguatamente formato circa l'uso e la manutenzione dello
stesso.
• Utilizzare solo lame affilate.
• Prestare attenzione alla velocità di rotazione massima indicata
sulla lama.
• Assicurarsi che le parti utilizzate siano conformi alle
raccomandazioni del produttore.
• Scollegare la sega circolare dall'alimentazione in caso di
esecuzione di lavori di manutenzione.
• Se il cavo di alimentazione viene danneggiato durante il
funzionamento, scollegare immediatamente l'alimentazione
elettrica. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE
L'ALIMENTAZIONE.
• Se la sega circolare è equipaggiata con un dispositivo laser,
è vietato sostituirlo con un tipo di laser differente; eventuali
riparazioni devono essere affidate ad un centro di assistenza
tecnica. Non puntare il raggio laser verso esseri umani e animali.
• Non utilizzare l'elettroutensile fissandolo su un banco di lavoro.
L'elettroutensile non è progettato per l'impiego con un banco da
taglio.
• Il materiale destinato alla lavorazione deve essere fissato su un
fondo stabile e bloccato mediante dei morsetti per prevenirne lo
spostamento. Il montaggio dell’oggetto lavorato nella modalità
sopra descritta costituisce un modo di lavoro più sicuro rispetto al
tenere quest’ultimo in mano.
• Prima di riporre l'elettroutensile, attendere fino all'arresto
completo della lama. La lama può bloccarsi e causare
un'inaspettata perdita di controllo dell'elettroutensile.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации