GRAPHITE 58G491 [35/100] Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491
![GRAPHITE 58G491 [35/100] Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491](/views2/1382115/page35/bg23.png)
35
TRADUCERE A
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
FERĂSTRĂU CIRCULAR
58G491
NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA DISPOZITIVULUI TREBUIE SĂ CITIŢI
CU ATENŢIE ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE ȘI S-O PĂSTRAŢI PENTRU
URMĂTOAREA FOLOSIRE.
NORME SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
NORME SPECIFICE DE SIGURANȚĂ PRIVIND UTILIZAREA ÎN
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ FIERĂSTRĂULUI CIRCULAR FĂRĂ
PANĂ DE DESPICARE
ATENȚIE:
Neglijarea instrucțiunilor prezentate în următoarele avertismente
cu privire la pericolele și indicățiile de siguranță ar putea duce la
un risc de electrocutare, incendii și / sau vătămări grave.
PERICOL
a. Țineți întodeaună mâinile departe de raza de acțiune a
dispozotivului și pânzei de tăiere. Cu cealaltă mână țineți-vă
de mânerul suplimentar sau de carcasa motorului. Dacă veți tine
ferăstrău cu ambele mâini acest lucru va preveni riscului de rănire cu
pânză de tăiere.
b. Nu puneți mâna sub piesa prelucrată. Capacul de protecție nu vă
poate proteja de lama de tăiere, mai jos de piesa prelucrată
c. Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de prelucrat.
Sub piesa de prelucrat trebuie să e vizibilă o porţiune mai mică
decât o înălţime completă a dintelui.
d. Nu țineți niciodată obiectul prelucrat în mâini sau pe picior.
Fixați piesa de prelucrat pe o bază solidă. Evitaţi poziţiile
anormale ale corpului. Aveţi în vedere o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
permanent echilibrul. Astfel puteţi controla scula electrică mai bine în
situaţii neaşteptate.
e. În timpul funcționării, țineți ferăstrăul de suprafețele izolate
pentru acest scop.
f. Dacă în timpul realizării unor lucrări unde dispozitivul ar putea
contacta ascunse cabluri electrice, pentru siguranța personală,
aparatul trebuie ţinut doar de elementele izolate a mânerului.
Contactul cu cablul de alimentare „sub tensiune electrică” poate
provocă un transfer de tensiune electică pe părțile metalice ale
dispozitivului, ce ar putea provoca un șoc electric.
g. La tăierea longitudinală utilizaţi întotdeauna un opritor sau un
ghidaj de margine drept. Acestea vor îmbunătăţi precizia tăierii,
diminuând totodată posibilitatea blocării pânzei de ferăstrău.
h. Utilizaţi întotdeauna pânze de ferăstrău cu dimensiunea
corectă şi oriciul de preluare potrivit. Pânzele de ferăstrău
inadecvate pentru piesele de montaj ale ferăstrăului vor funcţiona
neuniform, provocând pierderea controlului.
i. Nu utilizaţi niciodată şaibe suport sau şuruburi deteriorate sau
necorespunzătoare pentru pânza de ferăstrău. Şaibele suport şi
şuruburile pentru pânza de ferăstrău au fost construite special pentru
ferăstrăul dvs., pentru o performanţă optimă şi funcţionare sigură
Reculul, cauzele reculului și indicații corespunzătoare de
siguranță.
• Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de pânza de ferăstrău
prinsă, blocată sau reglată incorect, cauzând ridicarea ferăstrăului
în mod necontrolat şi deplasarea acestuia din piesa de prelucrat
către operator
• Atunci când pânza de ferăstrău se prinde sau se blochează în fanta
de tăiere care se închide, aceasta se opreşte, iar forţa motorului
aruncă aparatul înapoi în direcţia operatorului;
• Atunci când pânza de ferăstrău se întoarce sau este reglată
incorect, dinţii de la marginea posterioară a pânzei se pot bloca în
suprafaţa piesei de prelucrat provocând ieşirea pânzei de ferăstrău
din fantă şi deplasarea ferăstrăului în direcţia operatorului.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase a
ferăstrăului. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie
adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi braţele astfel
încât să puteţi contracara forţa reculului. Staţi întotdeauna
lateral faţă de pânza de ferăstrău, nu poziţionaţi niciodată
pânza de ferăstrău în linie dreaptă cu corpul dvs. În cazul
reculului, ferăstrăul circular poate sări înapoi, însă operatorul poate
stăpâni forţa reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
b. În cazul blocării pânzei de ferăstrău sau al întreruperii activităţii,
opriţi ferăstrăul şi menţineţi-l stabil în material până la oprirea
pânzei de ferăstrău. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul
din piesa prelucrată sau să îl trageţi înapoi pe durata mişcării
pânzei de ferăstrău, deoarece altfel se poate produce un recul.
Identicaţi şi remediaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
c. Dacă doriţi să reporniţi ferăstrăul blocat în piesa de prelucrat,
centraţi pânza de ferăstrău în fantă şi veri caţi dacă dinţii
ferestrăului nu sunt prinşi în piesă prelucrată. Dacă pânza de
ferăstrău se blochează, aceasta poate ieşi din piesa de prelucrat sau
poate provoca un recul la repornirea ferăstrăului.
d. Sprijiniţi plăcile de mari dimensiuni pentru a reduce la
minimum riscul unui recul prin blocarea pânzei de ferăstrău.
Plăcile de mari dimensiuni se pot curba sub greutatea proprie. Plăcile
trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fantei de tăiere
cât şi la margine.
e. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Pânzele
de ferăstrău cu dinţi tociţi sau reglaţi incorect, din cauza unei fante
de tăiere prea înguste, provoacă un nivel ridicat de frecare, blocarea
pânzei de ferăstrău şi recul.
f. f. Înaintea tăierii xaţi reglajele pentru adâncimea de tăiere şi
unghiul de tăiere. Dacă reglajele se modi că pe durata tăierii,
pânza de ferăstrău se poate bloca provocând recul
g. Manifestaţi precauţie deosebită în special la tăierea în pereţi
sau alte zone invizibile. La tăiere, pânza de ferăstrău se poate bloca
în obiectele ascunse provocând recul.
Funcționarea capacului inferior de protecție.
a. Înaintea ecărei utilizări vericaţi dacă capacul inferior de
protecţie se închide corespunzător. Nu utilizaţi ferăstrăul
dacă capacul inferior de protecţie nu se poate mişca liber
şi nu se închide imediat. Nu blocaţi şi nu prindeţi niciodată
capacul inferior de protecţie în poziţie deschisă. În cazul căderii
neintenţionate a ferăstrăului este posibilă curbarea capacului
inferior de protecţie. Deschideţi capacul de protecţie cu pârghia de
retragere şi asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi că nu atinge pânza
de ferăstrău şi nici alte piese, la niciun unghi şi la nicio adâncime de
tăiere.
b. Vericaţi funcţionarea arcurilor capacului inferior de protecţie.
Solicitaţi întreţinerea aparatului înaintea utilizării acestuia în
cazul nefuncţionării corespunzătoare a capacului inferior de
protecţie şi a arcurilor. Piesele deteriorate, depunerile persistente
sau acumulările de aşchii provoacă funcţionarea cu întârziere a
capacului inferior de protecţie.
c. Deschideţi capacul inferior de protecţie cu mâna numai pentru
anumite tipuri de tăiere, cum ar „tăierea în adâncime şi tăierea
colţu rilor”. Deschideţi capacul inferior de protecţie cu pârghia
de retragere şi eliberaţi-l după introducerea pânzei de ferăstrău
în piesa de prelucrat. La toate celelalte lucrări de tăiere capacul
inferior de protecţie va funcţiona automat.
d. Nu aşezaţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe sol fără ca pânza
de ferăstrău să e acoperită cu capacul inferior de protecţie.
Atunci când pânza de ferăstrău neprotejată funcţionează din inerţie,
aceasta va deplasa ferăstrăul în sens invers direcţiei de tăiere, tăind
astfel totul în calea sa. Se va avea în vedere durata de funcţionare din
inerţie a ferăstrăului.
Indicații de siguranța completare
Mijloace de protecție
• Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuit.
Содержание
- 15 16 17 4
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g491 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions circular saw 58g491 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environment protection 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g491 15
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Betrieb einstellungen 18
- Technische parameter 19
- Umweltschutz 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g491 20
- По безопасности 20
- Специальные требования 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 23
- Техническое обслуживание 23
- Технические характеристики 24
- Защита окружающей среды 25
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g491 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Зберігання та обслуговування 28
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g491 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Környezetvédelem 34
- Műszaki jellemzők 34
- Norme specifice de siguranţă 35
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g491 35
- Lucru setări 37
- Pregătie pentu lucru 37
- Parametri tehnici 38
- Întreţinerea și curăţarea 38
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protejarea mediului 39
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g491 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Detailné bezpečnostné predpisy 43
- Ochrana životního prostředí 43
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g491 43
- Technické parametry 43
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Práca nastavenia 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Ochrana životného prostredia 47
- Technické parametre 47
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g491 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 49
- Uporaba nastavitve 50
- Vzdrževanje in hramba 50
- Tehnični parametri 51
- Varovanje okolja 51
- Detalios darbo saugos taisyklės 52
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g491 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g491 56
- Īpašie drošības noteikumi 56
- Darbs iestatījumi 58
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Tehniskie parametri 59
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g491 60
- Eriohutusjuhised 60
- Vides aizsardzība 60
- Ettevalmistus tööks 62
- Töö seadistamine 62
- Kasutamine ja hooldus 63
- Tehnilised parameetrid 63
- Keskkonnakaitse 64
- Подробни правила за безопасност 64
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g491 64
- Подготовка за работа 66
- Работа настройки 67
- Обслужване и поддръжка 68
- Технически параметри 68
- Posebni propisi o sigurnosti 69
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g491 69
- Защита на околната среда 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Rukovanje i održavanje 72
- Tehnički parametri 72
- Opšte mere bezbednosti 73
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g491 73
- Zaštita okoliša 73
- Priprema za rad 75
- Rad postavke 75
- Korišćenje i održavanje 76
- Tehničke karakteristike 77
- Zaštita sredine 77
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 78
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g491 78
- Λειτουργια ρυθμισεισ 80
- Προετοιμασια για εργασια 80
- Τεχνικη συντηρηση 81
- Προστασια περιβαλλοντοσ 82
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 82
- Normas de seguridad detalladas 83
- Traducción del manual original sierra circular 58g491 83
- Preparación para trabajar 85
- Trabajo configuración 85
- Parametros técnicos 86
- Uso y configuración 86
- Norme particolari di sicurezza 87
- Protección medioambiental 87
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g491 87
- Funzionamento regolazione 89
- Preparazione al funzionamento 89
- Utilizzo e manutenzione 90
- Parametri tecnici 91
- Protezione dell ambiente 91
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 92
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g491 92
- Werk instellingen 94
- Werkvoorbereiding 94
- Bediening en onderhoud 95
- Milieubescherming ce 96
- Technische parameters 96
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации