GRAPHITE 58G024 [13/92] Operation settings
![GRAPHITE 58G024 [13/92] Operation settings](/views2/2041613/page13/bgd.png)
13
15. Button for battery level indication
16. Battery level indicator (LED)
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
WARNING
PREPARATION FOR OPERATION
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY
• Set the direction selector switch (4) in the middle position.
• Press the battery lock button (11) and slide out the battery (12)
(g. A).
• Insert charged battery (12) into the handle holder, you should
hear when the battery lock button (11) snaps.
BATTERY CHARGING
The device is supplied with partially charged battery. Charge the
battery when ambient temperature is within range 4°C–40°C. New
battery, or one that has not been used for a long time, will reach full
eciency after approximately 3 to 5 charge/discharge cycles.
• Remove the battery (12) from the device (g. A).
• Connect the charger to mains socket (230 V AC.)
• Slide the battery (12) into the charger (13) (g. B). Make sure the
battery is properly tted (pushed to the end).
When the charger is connected to a mains socket (230 V AC), the
green diode (14) on the charger turns on to indicate connected
supply.
When the battery (12) is placed in the charger (13), the red diode (14)
on the charger turns on to indicate that the charging is in progress.
At the same time green diodes (16) of the battery level indication are
ashing in dierent congurations, see description below.
• All diodes are ashing – the battery is empty and requires
charging.
• 2 diodes are ashing – the battery is partially discharged.
• 1 diode is ashing – the battery level is high.
Once the battery has been charged, the diode (14) on the charger
lights green, and all battery level diodes (16) light continuously.
After some time (approx. 15 s) the battery level indication diodes
(16) turn o.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding
this time limit may cause damage to battery cells. The charger
does not turn o automatically when the battery is full. Green
diode on the charger will remain on. Battery level indication
diodes turn o after some time. Disconnect power supply
before removing the battery from the charger socket. Avoid
consecutive short chargings. Do not charge the battery after
short use of the tool. Signicant decrease of the period between
necessary chargings indicates that the battery is worn out and
should be replaced.
Batteries heat up when charging. Do not operate just after charging
– wait for the battery to cool down to room temperature. It will
prevent battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION
The battery is equipped with indication of the battery level (3
LED diodes) (16). To check battery level status, press the button
for battery level indication (15) (g. C). When all diodes are lit, the
battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is partially
discharged. When only one diode is lit, the battery is discharged and
must be recharged.
The power tool is equipped with electronic brake, which stops the
spindle immediately after the switch button (10) is released. The
brake allows for precise driving and prevents free spindle rotation
after switching o.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Switching on – press the switch button (10).
Switching o – release the switch (10).
Each time the switch button (10) is pressed, the LED diode (7) turns
on to illuminate the workplace.
CHANGE OF GEAR
The impact driver features rotational speed adjustment, ranged at
three forward gears (clockwise) and two backward gears (counter-
clockwise). They can be changed with the gear switch button (8)
located in the bottom base of the impact driver.
When switching clockwise gears, one of three diodes (9) shows the
current operating gear. When you press the gear switch button (8
the device will switch to higher or lower gear (g. D).
When changing the direction selector switch (4) to counter-
clockwise rotation, two modes are available. With the rst, the
leftmost diode turns on and the impact driver starts with full speed
and slows down shortly after (for initial impact and undoing a bolt).
Pressing the gear selector switch (8) again turns o all diodes, speed
is maximal and constant, and still adjustable with the switch (10)
within the range of the selected gear.
CIRCUMFERENTIAL IMPACT ACTION
The tool rotates the spindle when tightening, and creates
circumferential impact. Impact action actuates automatically
when the load increases. Then a high peak torque is applied. Keep
watching the screw or bolt for full control over tightening. Keep
control over tightening force by adjusting rotational speed.
WORKING TOOL INSTALLATION
In order to change socket or bit, pull forward the sleeve that keeps
the tool holder (2).
• Pull away the xing sleeve of the tool holder (2) (g. E) against the
spring force.
• Insert working tool shank into the tool holder (1) and slide it in to
mechanical stop (it may be necessary to turn the working tool so
it can reach appropriate position) (g. F).
• Release the xing sleeve of the tool holder (2), it will nally lock
the working tool. The tool holder xing sleeve (2) will return to
its home position.
Deinstallation of the tool is similar to installation, only the sequence
of actions is reversed.
It is recommended to use driver bits designed for holders with
automated xing system. Use additional driver bit adapter with
short driver bits.
RIGHT-LEFT DIRECTION OF ROTATION
Choose direction of spindle rotation with the direction selector
switch (4) (g. G).
Clockwise rotation – move the switch (4) to the far left position.
Counter-clockwise rotation – move the switch (4) to the far right
position.
* In certain cases position of the switch related to rotation may be dierent than
specied. Please refer to graphic signs located on the switch or tool body.
Safe position of the direction selector switch (4) is in the middle, it
prevents accidental starting of the power tool.
• When the switch is in this position, the power tool cannot be
started.
• Use this position of the switch to change bits.
• Make sure that the position of the direction selector switch (4) is
correct before starting the tool.
Do not change direction of rotation when the spindle of the
power tool is rotating.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g024 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g024 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g024 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Li ion 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g024 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Эксплуатация и техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g024 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере 23
- Підготовка до роботи 25
- Зберігання та обслуговування 26
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Li ion 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g024 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- A munka előkészítése 29
- Kezelése és karbantartása 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Műszaki jellemzők 30
- Környezetvédelem 31
- Li ion 31
- Norme specifice de securitate 31
- Traducere a instrucțiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g024 31
- Pregătirea de lucru 33
- Parametri tehnici 34
- Utilizare setări 34
- Utilizarea și întreținere 34
- Li ion 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 35
- Protecţia mediului 35
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g024 35
- Provoz nastavení 37
- Příprava k práci 37
- Péče a údržba 38
- Technické parametry 38
- Detailné bezpecnostné predpisy 39
- Li ion 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g024 39
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Práca nastavenia 41
- Ochrana životného prostredia 42
- Ošetrovanie a údržba 42
- Technické parametre 42
- Li ion 43
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g024 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Priprava na uporabo 44
- Tehnični parametri 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Li ion 46
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g024 46
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 46
- Varovanje okolja 46
- Darbas ir reguliavimas 48
- Pasiruošimas darbui 48
- Aptarnavimas ir priežiūra 49
- Techniniai duomenys 49
- Aplinkos apsauga 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g024 50
- Li ion 50
- Īpaši drošības noteikumi 50
- Darbs iestatījumi 52
- Sagatavošanās darbam 52
- Apkalpošana un apkope 53
- Tehniskie parametri 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g024 54
- Eriohutusjuhised 54
- Li ion 54
- Vides aizsardzība 54
- Ettevalmistus tööks 55
- Kasutamine ja hooldus 56
- Töö seadistamine 56
- Keskkonnakaitse 57
- Li ion 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Подробни указания за безопасност 57
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g024 57
- Подготовка за работа 59
- Работа настройки 60
- Обслужване и поддръжка 61
- Технически параметри 61
- Li ion 62
- Posebni propisi o sigurnosti 62
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g024 62
- Опазване на околната среда 62
- Priprema za rad 63
- Rad postavke 64
- Li ion 65
- Tehnički parametri 65
- Zaštita okoliša 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g024 66
- Priprema za rad 67
- Korišćenje i održavanje 68
- Rad postavke 68
- Tehničke karakteristike 68
- Li ion 69
- Zaštita sredine 69
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 69
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g024 69
- Προετοιμασια για εργασια 71
- Λειτουργια ρυθμισεισ 72
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 73
- Τεχνικη συντηρηση 73
- Li ion 74
- Normas de seguridad detalladas 74
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g024 74
- Προστασια περιβαλλοντοσ 74
- Preparación para trabajar 76
- Trabajo configuración 76
- Parametros técnicos 77
- Uso y configuración 77
- Li ion 78
- Norme particolari di sicurezza 78
- Protección medioambiental 78
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g024 78
- Funzionamento regolazioni 80
- Preparazione al funzionamento 80
- Parametri tecnici 81
- Utilizzo e manutenzione 81
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 82
- Protezione dell ambiente 82
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g024 82
- Werk instellingen 84
- Werkvoorbereiding 84
- Bediening en onderhoud 85
- Technische parameters 85
- Consignes de sécurité détaillées 86
- Li ion 86
- Milieubescherming 86
- Traduction de la notice originale visseuse à chocs sans fil 58g024 86
- Préparation au travail 88
- Utilisation réglage 88
- Maintenance et entretien 89
- Spécifications techniques 89
- 3 845 m 90
- 69 db a k 3db a niveau de puissance acoustique l 90
- 80 db a k 3db a valeur d accélération des vibrations 90
- Afin d estimer avec précision l exposition aux vibrations il est nécessaire de tenir compte des périodes pendant lesquelles l outil est arrêté ou mis en marche mais non utilisé ainsi l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer beaucoup plus faible des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises afin de protéger l utilisateur contre les effets des vibrations notamment l entretien de l outil électrique et des outils de travail le maintien de la température appropriée des mains et une bonne organisation du travail 90
- K 1 5 m 90
- Li ion 90
- Niveau de pression acoustique l 90
- Protection de l environnement 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации