GRAPHITE 58G024 [88/92] Préparation au travail
![GRAPHITE 58G024 [88/92] Préparation au travail](/views2/2041613/page88/bg58.png)
88
14. Diodes LED
15. Bouton de signalisation de l’état de charge de batterie
16. Signalisation de l’état de charge de batterie (diode LED).
* Des diérences peuvent apparaître entre le produit et le dessin.
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES UTILISÉS
AVERTISSEMENT
PRÉPARATION AU TRAVAIL
INSERTION / RETRAIT DE LA BATTERIE
• Régler le sélecteur de sens de rotation (4) en position moyenne.
• Appuyer sur le bouton de xation de batterie (11) et retirer la
batterie (12) (g. A).
• Insérer la batterie chargée (12) dans le logement de la poignée
jusqu'à ce que le bouton de xation de batterie (11) s'enclenche
de manière audible.
CHARGE DE BATTERIE
La visseuse est fournie avec une batterie partiellement chargée.
La charge de batterie doit être eectuée dans des conditions où la
température ambiante est comprise entre 4
o
C - 40
o
C. Une nouvelle
batterie ou une batterie qui n'a pas été utilisée depuis longtemps
atteindra sa capacité maximale après environ 3-5 cycles de charge
et de décharge.
• Retirer la batterie (12) de l’outil (g. A).
• Brancher le chargeur dans la prise de secteur (230 V CA).
• Insérer la batterie (12) dans le chargeur (13) (g. B). Contrôler si
la batterie est correctement encastrée (insérée jusqu'à la butée).
Après avoir branché le chargeur à la prise secteur (230 V AC), une
diode verte (14) s’allumera sur le chargeur, signalant la connexion
de la tension.
Après avoir placé la batterie (12) dans le chargeur (13) le voyant
rouge (14) du chargeur s’allumera, en indiquant que la batterie est
en cours de chargement.
Simultanément, les diodes vertes clignotent (16) qui signalent
diérents états de charge de la batterie (voir description ci-dessous).
• Une lumière pulsante de toutes les diodes signale la décharge de
la batterie et la nécessité de la charger.
• Une lumière pulsante de deux diodes - signale une décharge
partielle.
• L’allumage de toutes les diodes - indique un haut niveau de
charge de la batterie.
Une fois la batterie chargée, la diode (14) du chargeur s'allume en
vert et toutes les diodes d'état de charge de la batterie (16) sont
allumées d'une lumière continue. Après un certain temps (environ 15
secondes), les diodes d'état de charge de la batterie (16) s'éteignent.
La batterie ne doit pas être chargée pendant plus de 8 heures.
Le dépassement de cette durée peut endommager les éléments
de la batterie. Le chargeur ne s’éteint pas automatiquement
lorsque la batterie est complètement chargée. La diode verte du
chargeur reste allumée. Les diodes indiquant le niveau de charge
de la batterie s’éteignent au bout d’un certain temps. Débrancher
le chargeur avant de retirer la batterie. Éviter les chargements
successifs de courte durée. Ne pas recharger la batterie après
une courte période d’utilisation du dispositif. Des intervalles
nettement plus courts entre les chargements signient que la
batterie est usée et doit être remplacée.
Pendant la charge les batteries chauent. Ne travaillez pas
immédiatement après la charge - attendez que la batterie atteigne
la température ambiante. Cela protégera contre l'endommagement
de la batterie.
SIGNALISATION DE L’ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie est équipée en achage de l’état de charge de la batterie
(3 diodes LED) (16). Pour vérier l'état de charge de la batterie,
appuyer sur le bouton d'état de charge de la batterie 15) (g. C).
L’allumage de toutes les diodes indique un haut niveau de charge
de la batterie. Une lumière pulsante de deux diodes - signale une
décharge partielle. Lorsque seule une diode est allumée, cela signie
que la batterie est déchargée et qu’elle doit être rechargée.
FREIN DE BROCHE
L’outil électrique est doté d'un frein électronique qui arrête la broche
immédiatement après le relâchement de la pression sur le bouton
d'interrupteur (10). Le frein assure une précision de vissage, en
empêchant ainsi une libre rotation de la broche après la mise hors
tension.
UTILISATION / RÉGLAGE
DÉMARRAGE / ARRÊT
Mise en marche - enfoncer le bouton d'interrupteur (10).
Mise hors tension- libérer l’appui sur le bouton d'interrupteur (10).
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'interrupteur (10),
cela provoque que la diode (LED) (7) éclaire le poste de travail.
REGLAGE DE VITESSE DE ROTATION
La vitesse de rotation peut être réglée pendant le travail par
l’augmentation ou la diminution de la pression sur le bouton
d'interrupteur (10). Le réglage de la vitesse permet un démarrage
en douceur, de garder le travail sous contrôle lors du vissage ou
dévissage.
CHANGEMENT DE VITESSES
La visseuse est dotée en plage de réglage de trois vitesses avant
(à droite) et de deux arrière (à gauche). Pour le changement de
vitesses, il y a le bouton de changement de vitesses (8), situé dans la
partie inférieure de la visseuse.
Pendant le changement de vitesses à droite, l'une des trois diodes (9)
indique sur quelle vitesse nous travaillons ou nous voulons travailler
par l’enfoncement du sélecteur de vitesse (8), en passant ainsi à une
vitesse supérieure ou inférieure (g. D).
Lors de la mise du sélecteur de sens de rotation en position (4) de
rotation à gauche, nous avons à la disposition deux fonctions. La
première diode, inférieure, extrêmement à gauche, s’allume et la
visseuse démarre à pleine vitesse, puis elle ralentit (fonction de
chocs et de dévissage).
Un nouvel enfoncement du sélecteur de changement de vitesses
(8) provoque l’absence d’allumage d’une quelconque des diodes et
les tours sont maximaux et continus. En plus, nous avons encore à
la disposition le réglage de tours depuis l’interrupteur (10), dans la
gamme de la vitesse sélectionnée.
PERCUSSION CIRCONFERENTIELLE
En tournant la broche, l’outil génère des percussions sur la
circonférence. La percussion s'active automatiquement lorsque
la charge augmente. Un couple momentané élevé est alors livré.
Pour un contrôle complet de vissage, observez la vis ou le boulon
vissé. La force de vissage doit être contrôlée et la vitesse de rotation
appropriée doit être alors sélectionnée.
MONTAGE DE L’OUTIL
Pour changer de douille ou d’embouts, il faut retirer le porte-outil
(2) vers l'avant.
• Tirer la douille xant le porte-outils (2) (g. E), en surmontant la
résistance du ressort.
• Insérer la douille dans le porte-outil, (1), en la poussant à fond,
jusqu’à la butée (il peut y avoir nécessité de tourner l'accessoire
jusqu'à ce qu'il se trouve dans la bonne position) (g. F).
• Libérer la douille de xation du porte-accessoires(2), ce qui
provoquera une xation dénitive de l’accessoire. La douille de
xation de porte-outils (2) reviendra à sa position d’origine.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g024 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g024 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Environmental protection 14
- Li ion 14
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g024 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Li ion 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g024 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 21
- Технические характеристики 22
- Эксплуатация и техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Информация о дате изготовления 23
- Который находится на изделии 23
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g024 23
- Під час користування устаткуванням 23
- Спеціальні правила техніки безпеки 23
- Указана в серийном номере 23
- Підготовка до роботи 25
- Зберігання та обслуговування 26
- Порядок роботи робочі налаштування 26
- Li ion 27
- Охорона середовища 27
- Технічні характеристики 27
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g024 28
- Részletes biztonsági előírások 28
- A munka előkészítése 29
- Kezelése és karbantartása 30
- Munkavégzés beállítások 30
- Műszaki jellemzők 30
- Környezetvédelem 31
- Li ion 31
- Norme specifice de securitate 31
- Traducere a instrucțiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g024 31
- Pregătirea de lucru 33
- Parametri tehnici 34
- Utilizare setări 34
- Utilizarea și întreținere 34
- Li ion 35
- Podrobné bezpečnostní pokyny 35
- Protecţia mediului 35
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g024 35
- Provoz nastavení 37
- Příprava k práci 37
- Péče a údržba 38
- Technické parametry 38
- Detailné bezpecnostné predpisy 39
- Li ion 39
- Ochrana životního prostředí 39
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g024 39
- Pred uvedením do prevádzky 41
- Práca nastavenia 41
- Ochrana životného prostredia 42
- Ošetrovanie a údržba 42
- Technické parametre 42
- Li ion 43
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g024 43
- Specifični varnostni predpisi 43
- Priprava na uporabo 44
- Tehnični parametri 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Li ion 46
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g024 46
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 46
- Varovanje okolja 46
- Darbas ir reguliavimas 48
- Pasiruošimas darbui 48
- Aptarnavimas ir priežiūra 49
- Techniniai duomenys 49
- Aplinkos apsauga 50
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g024 50
- Li ion 50
- Īpaši drošības noteikumi 50
- Darbs iestatījumi 52
- Sagatavošanās darbam 52
- Apkalpošana un apkope 53
- Tehniskie parametri 53
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g024 54
- Eriohutusjuhised 54
- Li ion 54
- Vides aizsardzība 54
- Ettevalmistus tööks 55
- Kasutamine ja hooldus 56
- Töö seadistamine 56
- Keskkonnakaitse 57
- Li ion 57
- Tehnilised parameetrid 57
- Подробни указания за безопасност 57
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g024 57
- Подготовка за работа 59
- Работа настройки 60
- Обслужване и поддръжка 61
- Технически параметри 61
- Li ion 62
- Posebni propisi o sigurnosti 62
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g024 62
- Опазване на околната среда 62
- Priprema za rad 63
- Rad postavke 64
- Li ion 65
- Tehnički parametri 65
- Zaštita okoliša 65
- Opšte mere bezbednosti 66
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g024 66
- Priprema za rad 67
- Korišćenje i održavanje 68
- Rad postavke 68
- Tehničke karakteristike 68
- Li ion 69
- Zaštita sredine 69
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 69
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g024 69
- Προετοιμασια για εργασια 71
- Λειτουργια ρυθμισεισ 72
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 73
- Τεχνικη συντηρηση 73
- Li ion 74
- Normas de seguridad detalladas 74
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g024 74
- Προστασια περιβαλλοντοσ 74
- Preparación para trabajar 76
- Trabajo configuración 76
- Parametros técnicos 77
- Uso y configuración 77
- Li ion 78
- Norme particolari di sicurezza 78
- Protección medioambiental 78
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g024 78
- Funzionamento regolazioni 80
- Preparazione al funzionamento 80
- Parametri tecnici 81
- Utilizzo e manutenzione 81
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 82
- Protezione dell ambiente 82
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g024 82
- Werk instellingen 84
- Werkvoorbereiding 84
- Bediening en onderhoud 85
- Technische parameters 85
- Consignes de sécurité détaillées 86
- Li ion 86
- Milieubescherming 86
- Traduction de la notice originale visseuse à chocs sans fil 58g024 86
- Préparation au travail 88
- Utilisation réglage 88
- Maintenance et entretien 89
- Spécifications techniques 89
- 3 845 m 90
- 69 db a k 3db a niveau de puissance acoustique l 90
- 80 db a k 3db a valeur d accélération des vibrations 90
- Afin d estimer avec précision l exposition aux vibrations il est nécessaire de tenir compte des périodes pendant lesquelles l outil est arrêté ou mis en marche mais non utilisé ainsi l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer beaucoup plus faible des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises afin de protéger l utilisateur contre les effets des vibrations notamment l entretien de l outil électrique et des outils de travail le maintien de la température appropriée des mains et une bonne organisation du travail 90
- K 1 5 m 90
- Li ion 90
- Niveau de pression acoustique l 90
- Protection de l environnement 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации