GRAPHITE 185 мм, 1200Вт, доп диск, кейс 58G488 [27/76] Kezelés karbantartás
![GRAPHITE 185 мм, 1200Вт, доп диск, кейс 58G488 [27/76] Kezelés karbantartás](/views2/1382049/page27/bg1b.png)
27
• Mielőtt nekifog a vágásnak, minden esetben ellenőrizze, hogy
a vágásmélység rögzítő kar és a talpdőlés állító forgatógomb
megfelelően rögzítve van-e.
• A fűrészgéphez kizárólag a megadott külső átmérőjű és megfelelő
méretű rögzítőfurattal rendelkező fűrésztárcsát használjon.
• Gondoskodjon a vágandó anyag megfelelő rögzítéséről.
• A fűrészgép talpának a szélesebb oldalát kell a megmaradó (nem
a levágandó) anyagrészre fektetni.
Ha a vágandó anyag kis méretű, rögzítéséhez használjon asztalos
szorítót. Visszarúgást okozhat, ha a körfűrész talpa nem fekszik fel
a vágandó munkadarabra, hanem a fölé emelkedve halad.
A vágandó anyag megfelelő rögzítése lehetővé teszi a berendezés
működése fölötti teljes uralmat, és könnyebben elkerülhetővé
teszi az esetleges sérülések bekövetkeztének a veszélyét. Tilos a
rövid anyagdarabokat a vágáshoz kézzel lefogni!
FERDEVÁGÁS
• Lazítsa meg a talplemez-döntés rögzítését a (17) forgatógombbal
(C. rajz).
• Állítsa be a talp kívánt dőlésszögét 0
o
és 45
o
között, a skála alapján.
• Rögzítse a beállított szöget a (7) talplemez-döntés rögzítő
forgatógombbal.
Vegye gyelembe, hogy ferdevágás esetén nagyobb a veszélye
annak, hogy bekövetkezik a körfűrész visszarúgása (könnyebben
beszorul a fűrésztárcsa), ezért fordítson fokozott gyelmet arra, hogy
a talplemez állandóan teljes felületével felfeküdjön a vágott anyagra.
A vágást egyenletesen, folyamatosan vezesse.
VÁGÁS AZ ANYAGBA VALÓ BEVÁGÁSSAL
Mielőtt hozzáfog a beállításoknak, áramtalanítsa a körfűrészt.
• Állítsa be a vágás kívánt mélységét, az anyag vastagságának
megfelelően.
• Döntse előre a fűrészt úgy, hogy a talp elülső pereme a vágandó
anyagra feküdjön, az egyenes vágás 0
o
jelzése pedig a vágás
vonalára essen.
• Miután így beállította a fűrész helyzetét, húzza fel a (9) alsó
védőborítást a (3) karral (a fűrésztárcsa továbbra is maradjon az
anyag fölött).
• Indítsa el a fűrészt, és várja meg, míg a fűrésztárcsa eléri a teljes
fordulatszámot.
• Lassan engedje le a fűrészgépet, a talp elülső peremét állandóan
az anyagon tartva, hogy a fűrésztárcsa belevághasson az anyagba.
• Amikor a fűrésztárcsa megkezdi a vágást, engedje le az alsó
védőborítást.
• Amikor a talplemez teljesen felfekszik a vágott anyagra, folytassa a
vágást a fűrész előretolásával.
• Ne tolja a körfűrészt forgó fűrésztárcsával hátrafelé, mivel ez a
mozdulat előidézheti a fűrész visszarúgását.
• A vágás befejezését a kezdéshez hasonlóan végezze, a talplemez
anyagra fekvő elülső pereme, mint tengely körüli elfordítással
emelje ki az anyagból a fűrészt.
• A fűrész kikapcsolása után engedje a fűrésztárcsát teljesen
megállni, csak azután emelje ki a vágatból.
• Ha szükséges, a sarkok megmunkálását végezze szúrófűrésszel
vagy kézi fűrésszel.
NAGY ANYAGDARABOK VÁGÁSA, LEVÁGÁSA
Nagyobb lapok vágása esetén gondoskodjon annak megfelelő
alátámasztásáról, nehogy a vágatba szoruló fűrésztárcsa a gép
visszarúgását okozza.
• A lapot vagy a deszkát a vágás közelében támassza alá.
• Győződjön meg arról, hogy a fűrész adott beállításánál nem lép-e
fel a műhelyasztal vagy a támaszték károsításának lehetősége a
vágás közben.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet
megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati
csatlakozó kihúzásával.
• Gondoskodjon arról, hogy a körfűrész szellőzőnyílásai minden
esetben tiszták, átjárhatók legyenek. Legyenek tiszták a
körfűrész szabályzó elemei is. Szükség esetén tisztításukhoz
használjon ecsetet. A leghatékonyabb tisztítás sűrített levegővel
végezhető. Ha sűrített levegőt használ a tisztításhoz, viseljen
védőszemüveget és védőálarcot. Ne tisztítsa a szellőzőnyílásokat
éles tárgyak (csavarhúzók, stb.) becsúsztatásával.
• Tilos a tisztításhoz benzin, oldószerek vagy mosószerek
használata, ezek károsíthatják a körfűrész műanyag alkatrészeit.
• Amennyiben túlzott szikraképzés észlel a motor kommutátorában,
adja be átvizsgálásra a szerszámot a szakszervizbe.
• A rendes használat folyamán egy idő után a fűrésztárcsa élei
eltompulnak. A fűrésztárcsa életlenségének egyik jele az, hogy
a körfűrészt nagyobb erővel kell vágásnál előre tolni. Ha a
fűrésztárcsa megsérül, azt azonnal ki kell cserélni.
• A fűrésztárcsa legyen mindig éles.
A FŰRÉSZTÁRCSA CSERÉJE
• A mellékelt kulccsal csavarja ki (balra forgatva) a fűrésztárcsa (8)
rögzítőcsavarját.
• A fűrésztárcsa rögzítőcsavarjának kicsavarása közben a motor
orsójának elfordulását akadályozza meg a (10) orsóreteszelő
gombbal (D. rajz).
• Vegye le a (7) külső feszítőgyűrűt.
• A (3) emelőkar segítségével mozdítsa el az (9) alsó védőborítást
úgy, hogy az becsússzon, amennyire csak lehet, a (2) felső
védőborításba. Ilyenkor egyúttal ellenőrizei az alsó védőborítás
húzórugójának állapotát és működését is.
• Csúsztassa ki a fűrésztárcsát az (5) talplemez résén keresztül.
• Az új fűrésztárcsát állítsa be úgy, hogy annak fogazata, illetve a
tárcsán található nyíl iránya megegyezzen az alsó védőburkolaton
található nyíl irányával.
• Csúsztassa be a fűrésztárcsát a körfűrész talplemezének résén
keresztül, rögzítse az orsón, fordított sorrendben megismételve a
leszerelési folyamat lépéseit.
Figyeljen oda arra, hogy a fűrésztárcsa fogai a megfelelő irányba
nézzenek. Az orsó forgásirányát a körfűrész házán nyíl mutatja.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt
szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben
együtt kell kicserélni.
• Csavarja ki a szénkefék (16) fedeleit (E. ábra).
• Vegye ki az elhasználódott szénkeféket.
• Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett gratport sűrített levegő
segítségével.
• Helyezze be az új szénkeféket (F. ábra) (a szénkeféknek lazán be
kell csúszniuk a szénkefetartókba).
• Szerelje vissza a szénkefék (16) fedeleit.
A szénkefék cseréje után indítsa be a körfűrészt terhelés nélkül,
és járassa egy darabig, hogy a szénkefék hozzákophassanak
a forgórész kommutátorához. A szénkefék cseréjét kizárólag
képzett szakemberrel végeztesse, és kizárólag eredeti alkatrészek
felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyári
márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Körfűrész
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 1200 W
Az orsó üresjárati fordulatszáma 5000 min
-1
Ferdevágási tartomány 0° - 45°
A fűrésztárcsa külső átmérője 185 mm
A fűrésztárcsa furatátmérője 20 mm
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g488 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions circular saw 58g488 10
- Preparation for operation 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environment protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g488 13
- Betrieb einstellungen 15
- Betriebsvorbereitung 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дисковая пила 58g488 17
- Правила техники безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 20
- Обслуживание и консервация 20
- Технические параметры 20
- Переклад інструкції з оригіналу пилки дискової 58g488 21
- Правила техніки безпеки під час користування пилкою дисковою 21
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Порядок роботи робочі налаштування 23
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- Eredeti használati utasítás fordítása 58g488 körfűrész 25
- Részletes biztonsági előírások 25
- Felkészülés az üzembehelyezésre 26
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelés karbantartás 27
- Műszaki jellemzők 27
- Környezetvédelem 28
- Principii amanuntite de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferastrau circular 58g488 28
- Lucrul ajustarea 30
- Pregatirea pentru lucru 30
- Deservirea si intretinerea 31
- Parametrii tehnici 31
- Protejarea mediului 31
- Podrobné bezpečnostní pokyny 32
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g488 32
- Provoz nastavení 33
- Příprava k práci 33
- Péče a údržba 34
- Technické parametry 34
- Detailné bezpečnostné predpisy 35
- Ochrana životního prostředí 35
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g488 35
- Pred uvedením do prevádzky 37
- Práca nastavenia 37
- Ochrana životného prostredia 38
- Ošetrovanie a údržba 38
- Technické parametre 38
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g488 39
- Specifični varnostni predpisi 39
- Priprava na uporabo 40
- Uporaba nastavitve 40
- Oskrba in hranjenje 41
- Tehnični parametri 41
- Detalios saugaus darbo taisyklės 42
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g488 42
- Varovanje okolja 42
- Aptarnavimas ir priežiūra 44
- Darbas ir nustatymai 44
- Pasiruošimas darbui 44
- Aplinkos apsauga ir 45
- Techniniai duomenys 45
- Detalizētie drošibas noteikumi 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g488 46
- Darbs iestatījumi 47
- Sagatavošanās darbam 47
- Apkalpošana un apkope 48
- Tehniskie parametri 48
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g488 49
- Täiendavad ohutusjuhised 49
- Vides aizsardzība 49
- Ettevalmistus tööks 51
- Hooldus ja hoidmine 51
- Töötamine seadistamine 51
- Keskkonnakaitse 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g488 53
- Подготовка за работа 54
- Обслужване и поддръжка 55
- Работа настройки 55
- Защита на околната среда 56
- Технически параметри 56
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g488 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 58
- Rukovanje i održavanje 59
- Tehnički parametri 59
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g488 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Rukovanje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Zaštita sredine 63
- Αντιστροφη κρουση τα αιτια και προφυλακτικα μετρα η αναπήδηση είναι η ραγδαία εκτίναξη του δισκοπρίονου προς το χειριστή κατά μήκος της γραμμής της εγκοπής αποτέλεσμα εμπλοκής ή λανθασμένης κατεύθυνσης του δίσκου κοπής εάν ο δίσκος κοπής δεσμευτεί ή σφηνωθεί θα ακινητοποιηθεί και η αντίδραση του κινητήρα θα επιφέρει ραγδαία αναπήδηση του δισκοπρίονου προς τα πίσω προς το χειριστή εάν ο δίσκος κοπής δεν τοποθετήθηκε σωστά στο προς κατεργασία τεμάχιο τα δόντια που εξέρχονται από το υλικό ενδέχεται να κτυπήσουν την άνω επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου προκαλώντας την αναπήδηση του δισκοπρίονου την αντίστροφη κρούση προς το χειριστή 64
- Ασφαλής εργασία επιλέγετε το δίσκο κοπής ανάλογα με το είδος του προς κοπή υλικού το πριόνι προορίζεται για την κοπή ξυλείας και των υλικών που αντικαθιστούν ξύλο η εργασία δε με άλλα υλικά απαγορεύεται 64
- Η αναπήδηση του τροχού είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης λειτουργίας ή των ακατάλληλων συνθηκών χρήσης του δισκοπρίονου το οποίο δύναται να αποφευχθεί με τα ειδικά προφυλακτικά μέτρα 64
- Κανονεσ ασφαλειασ 64
- Κανονεσ ασφαλειασ κατα την εργασια με δισκοπριονα χωρισ οδηγο διαχωρισμου 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g488 64
- Προσοχη 64
- Προσοχη μην εργάζεστε με κατεστραμένους ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής χρησιμοποιείτε τους δίσκους που συνιστούνται από τον κατασκευαστή και ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της προδιαγραφής en 847 1 απαγορεύεται να εργάζεστε με τους δίσκους χωρίς λεπίδες καρβιδίου χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας προστατευτικές ωτοασπίδες προς αποφυγή απώλειας ακοής προστατευτικά γυαλιά για προστασία των οφθαλμών προστατευτικό ανεπνευστικό σύστημα για μείωση επίδρασης της βλαβερής σκόνης γάντια εργασίας για εργασία με τους δίσκους κοπής και αιχμηρά υλικά κρατάτε τους δίσκους από την οπή εάν είναι δυνατόν συνδέετε την αναρρόφηση σκόνης κατά την κοπή ξυλείας 64
- Προσοχη ξεκινωντασ τη χρηση του ηλεκτρικου εργαλειου οφειλετε να διαβασετε προσεκτικα τισ οδηγιεσ χρησησ και να τισ διατηρησετε ωσ βοηθημα 64
- Εργασια συντονισμοσ 65
- Προετοιμασια για εργασια 65
- Συντηρηση και διατηρηση 66
- Normas de seguridad detalladas 67
- Traducción del manual original sierra circular 58g488 67
- Προστασια περιβαλλοντοσ 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 69
- Parámetros técnicos 70
- Protección medioambiental 70
- Uso y mantenimiento 70
- Norme particolari di sicurezza 71
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g488 71
- Funzionamento regolazioni 72
- Preparazione al funzionamento 72
- Servizio e manutenzione 73
- Caratteristiche tecniche 74
- Protezione dell ambiente 74
Похожие устройства
- Интерскол ДП-210/1900 М 98.1.1.20 Инструкция по эксплуатации
- Калибр ЭПД-1300 00000078201 Инструкция по эксплуатации
- KEYANG CS20BLH-165 (Bare) Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 140/900 8031000086 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 160/1300 8031000096 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 165/1400 8031000106 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 185/1500 8031000116 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 210/2000 8031000146 Инструкция к товару
- Makita 5903 R Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551RMJ Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551Z Инструкция к товару
- Makita LXT DCS553Z Инструкция по эксплуатации
- Парма 235Д 02.004.00004 Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Приложение к инструкции
- Pulsar ПД 210-1900 793-435 инструкция
- Ресанта ДП-20/190А 75/11/5 Паспорт
- Worx WX255 SD Slide Driver WX255 Инструкция к товару
- Ryobi EWS1150RS2 5133000825 Инструкция по эксплуатации
- Ryobi EWS1150RS 5133000552 Инструкция по эксплуатации