GRAPHITE 185 мм, 1200Вт, доп диск, кейс 58G488 [37/76] Pred uvedením do prevádzky
![GRAPHITE 58G488 [37/76] Pred uvedením do prevádzky](/views2/1382049/page37/bg25.png)
37
VYBAVENIE APRÍSLUŠENSTVO
1. Paralelné vodidlo - 1 ks
2. Rezný kotúč - 2 ks
3. Hexagonálny kľúč - 1 ks
4. Prenosný kufrík - 1 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
NASTAVENIE HĹBKY REZANIA
Hĺbku rezu možno regulovať vrozpätí od 0 do 65 mm.
• Uvoľnite páčku blokovania hĺbky rezu (12).
• Nastavte požadovanú hĺbku rezu (pomocou stupnice).
• Zablokujte páčku blokovania hĺbky rezu (12) (obr. A).
MONTÁŽ PARALELNÉHO VODIDLA
Pri rezaní materiálu na úzke kúsky používajte paralelné vodidlo.
Vodidlo môže byť upevnené zpravej alebo ľavej strany náradia.
• Uvoľnite ovládacie koliesko blokovania paralelného vodidla (4).
• Vložte lištu paralelného vodidla do obidvoch otvorov vpätke píly (5).
• Nastavte požadovanú vzdialenosť (pomocou stupnice).
• Upevnite paralelné vodidlo pomocou ovládacieho kolieska
paralelného vodidla (4).
Paralelné vodidlo možno použiť aj na rezanie pod uhlom vrozpätí
od 0
o
do 45
o
.
Vžiadnom prípade za pracujúcu pílu neumiestňujte ruku alebo
prsty. Vprípade, že by došlo kspätnému rázu, píla môže spadnúť
na ruku, čo môže spôsobiť vážne zranenie.
VYCHYĽOVANIE SPODNÉHO KRYTU
Spodný kryt (9) rezného kotúča (6) podlieha automatickému
vychyľovaniu vzávislosti od kontaktu srezaným materiálom.
Na jeho ručné odsúvanie presuňte páčku spodného krytu (3).
ODVÁDZANIE PRACHU
Kotúčová píla je vybavená hrdlom na odvádzanie prachu (1), ktoré
umožňuje odvádzanie pilín aprachu vznikajúcich pri rezaní.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Napätie v sieti musí vyhovovať veľkosti napätia uvedenej na
popisnej tabuľke píly. Pri uvádzaní píly do chodu držte pílu
obidvoma rukami, vzhľadom na to, že moment otáčania motora
môže spôsobiť nekontrolovaný obrat elektrického náradia.
Nezabúdajte na to, že po vypnutí píly jej pohyblivé časti ešte istý
čas rotujú.
Píla je vybavená tlačidlom blokovania spínača (14), ktoré zabraňuje
náhodnému uvedeniu prístroja do chodu.
Zapínanie:
• Stlačte tlačidlo blokovania spínača (14) (obr. B).
• Stlačte tlačidlo spínača (13).
Vypínanie:
• Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (13).
REZANIE
• Keď začínate prácu, vždy držte pílu pevne oboma rukami apoužite
obidve rukoväte.
• Pílu zapínajte iba vtedy, keď je v bezpečnej vzdialenosti od
materiálu, ktorý plánujete rezať.
• Netlačte na pílu príliš silne, vyvíjajte na ňu mierny, plynulý tlak.
• Po skončení rezania počkajte, kým sa okružná píla úplne zastaví.
• Ak rezanie prerušíte pred plánovaným ukončením, predtým, ako
sa pustíte do pokračovania, uveďte pílu do prevádzky a chvíľu
počkajte, kým dosiahne svoju maximálnu rýchlosť otáčania
apotom opatrne vložte rezný kotúč do zárezu vrezanom materiáli.
• Pri rezaní naprieč cez vlákna materiálu (dreva) majú niekedy
vlákna tendenciu dvíhať sa smerom hore aodštiepovať sa (posuv
píly malou rýchlosťou minimalizuje vznik tejto tendencie).
• Uistite sa, či sa spodný kryt pri svojom pohybe dostáva do krajnej
polohy.
• Skôr, ako pristúpite k rezaniu, uistite sa, či je páčka blokovania
hĺbky rezu anastavovacia skrutka pätky píly správne utiahnutá.
• Na prácu spílou používajte výhradne rezné kotúče sprimeranou
veľkosťou vonkajšieho priemeru a priemeru upínacieho otvoru
rezného kotúča.
• Rezaný materiál by mal byť spoľahlivo upevnený.
• Širšiu časť pätky píly umiestňujte na tej časti materiálu, ktorú
neplánujete odrezať.
Ak má materiál malé rozmery, znehybnite ho pomocou
stolárskych zvierok. Ak sa pätka píly nepresúva po obrábanom
materiáli, ale je dvíhaná, vzniká nebezpečenstvo spätného rázu.
Správne znehybnenie rezaného materiálu a pevné držanie píly
zabezpečujú úplnú kontrolu nad prácou elektrického náradia, čo
umožňuje vyhnúť sa riziku zranenia. Nepokúšajte sa pridržiavať
krátke kúsky rezaného materiálu rukou.
ŠIKMÝ REZ
• Uvoľnite nastavovaciu skrutku pätky (17) (obr. C).
• Nastavte pätku píly do požadovaného uhla (od 0
0
do 45
0
)
pomocou stupnice.
• Utiahnite nastavovaciu skrutku pätky (17).
Nezabúdajte, že pri šikmom reze hrozí väčšie nebezpečenstvo
vzniku spätného rázu (väčšia možnosť zaseknutia rezného
kotúča), preto treba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
pätka píly celou plochou priliehala k obrábanému materiálu.
Rezanie vykonávajte plynulým pohybom.
ZAREZÁVANIE DO MATERIÁLU
Skôr, ako pristúpite knastavovaniu, odpojte pílu od napájania
• Nastavte požadovanú hĺbku zodpovedajúcu hrúbke
prerezávaného materiálu.
• Nakloňte pílu tak, aby predný okraj pätky píly bol opretý
omateriál, ktorý plánujete rezať aznačka 0° pre priame rezy sa
nachádzala vlínii plánovaného rezania.
• Keď umiestnite kotúč píly na mieste, kde chcete začať rezať,
zdvihnite spodný kryt (9) pomocou páčky spodného krytu (3)
(rezný kotúč píly má byť zdvihnutý nad materiálom).
• Elektrické náradie uveďte do chodu apočkajte, kým rezný kotúč
dosiahne najvyššiu rýchlosť otáčania.
• Postupne spúšťajte pílu azahlbujte rezný kotúč do materiálu (pri
tomto pohybe by sa mal predný okraj pätky píly dotýkať povrchu
materiálu).
• Keď rezný kotúč začne rezať, spustite spodný kryt.
• Keď sa pätka píly celou plochou dotkne materiálu, pokračujte
vrezaní apresúvajte pílu dopredu.
• Nikdy pílu s rotujúcim rezným kotúčom neposúvajte dozadu,
pretože tu hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu.
• Zarezávanie ukončite opačným spôsobom, ako ste ho začali
– otočte pílu okolo línie dotyku predného okraja pätky píly
sobrábaným materiálom.
• Po vypnutí píly počkajte, kým sa rezný kotúč úplne zastaví aaž
potom vysuňte náradie zmateriálu.
• Ak je to potrebné, obrábanie rohov ukončite pomocou
priamočiarej alebo pomocou ručnej píly.
REZANIE ALEBO ODREZÁVANIE VEĽKÝCH KUSOV MATERIÁLU
Pri prerezávaní väčších platní materiálu alebo dosiek ich
primerane podoprite, aby ste sa vyhli prípadnému vytrhnutiu
rezného kotúča (spätný ráz), v dôsledku zaseknutia rezného
kotúča vzáreze vmateriáli.
• Podoprite platňu alebo dosku vblízkosti miesta prerezávania.
• Uistite sa, či umiestnenie rezného kotúča zaručuje, že nedôjde
k poškodeniu pracovného stola alebo podpory pri vykonávaní
rezania.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g488 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions circular saw 58g488 10
- Preparation for operation 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environment protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g488 13
- Betrieb einstellungen 15
- Betriebsvorbereitung 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дисковая пила 58g488 17
- Правила техники безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 20
- Обслуживание и консервация 20
- Технические параметры 20
- Переклад інструкції з оригіналу пилки дискової 58g488 21
- Правила техніки безпеки під час користування пилкою дисковою 21
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Порядок роботи робочі налаштування 23
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- Eredeti használati utasítás fordítása 58g488 körfűrész 25
- Részletes biztonsági előírások 25
- Felkészülés az üzembehelyezésre 26
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelés karbantartás 27
- Műszaki jellemzők 27
- Környezetvédelem 28
- Principii amanuntite de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferastrau circular 58g488 28
- Lucrul ajustarea 30
- Pregatirea pentru lucru 30
- Deservirea si intretinerea 31
- Parametrii tehnici 31
- Protejarea mediului 31
- Podrobné bezpečnostní pokyny 32
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g488 32
- Provoz nastavení 33
- Příprava k práci 33
- Péče a údržba 34
- Technické parametry 34
- Detailné bezpečnostné predpisy 35
- Ochrana životního prostředí 35
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g488 35
- Pred uvedením do prevádzky 37
- Práca nastavenia 37
- Ochrana životného prostredia 38
- Ošetrovanie a údržba 38
- Technické parametre 38
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g488 39
- Specifični varnostni predpisi 39
- Priprava na uporabo 40
- Uporaba nastavitve 40
- Oskrba in hranjenje 41
- Tehnični parametri 41
- Detalios saugaus darbo taisyklės 42
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g488 42
- Varovanje okolja 42
- Aptarnavimas ir priežiūra 44
- Darbas ir nustatymai 44
- Pasiruošimas darbui 44
- Aplinkos apsauga ir 45
- Techniniai duomenys 45
- Detalizētie drošibas noteikumi 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g488 46
- Darbs iestatījumi 47
- Sagatavošanās darbam 47
- Apkalpošana un apkope 48
- Tehniskie parametri 48
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g488 49
- Täiendavad ohutusjuhised 49
- Vides aizsardzība 49
- Ettevalmistus tööks 51
- Hooldus ja hoidmine 51
- Töötamine seadistamine 51
- Keskkonnakaitse 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g488 53
- Подготовка за работа 54
- Обслужване и поддръжка 55
- Работа настройки 55
- Защита на околната среда 56
- Технически параметри 56
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g488 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 58
- Rukovanje i održavanje 59
- Tehnički parametri 59
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g488 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Rukovanje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Zaštita sredine 63
- Αντιστροφη κρουση τα αιτια και προφυλακτικα μετρα η αναπήδηση είναι η ραγδαία εκτίναξη του δισκοπρίονου προς το χειριστή κατά μήκος της γραμμής της εγκοπής αποτέλεσμα εμπλοκής ή λανθασμένης κατεύθυνσης του δίσκου κοπής εάν ο δίσκος κοπής δεσμευτεί ή σφηνωθεί θα ακινητοποιηθεί και η αντίδραση του κινητήρα θα επιφέρει ραγδαία αναπήδηση του δισκοπρίονου προς τα πίσω προς το χειριστή εάν ο δίσκος κοπής δεν τοποθετήθηκε σωστά στο προς κατεργασία τεμάχιο τα δόντια που εξέρχονται από το υλικό ενδέχεται να κτυπήσουν την άνω επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου προκαλώντας την αναπήδηση του δισκοπρίονου την αντίστροφη κρούση προς το χειριστή 64
- Ασφαλής εργασία επιλέγετε το δίσκο κοπής ανάλογα με το είδος του προς κοπή υλικού το πριόνι προορίζεται για την κοπή ξυλείας και των υλικών που αντικαθιστούν ξύλο η εργασία δε με άλλα υλικά απαγορεύεται 64
- Η αναπήδηση του τροχού είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης λειτουργίας ή των ακατάλληλων συνθηκών χρήσης του δισκοπρίονου το οποίο δύναται να αποφευχθεί με τα ειδικά προφυλακτικά μέτρα 64
- Κανονεσ ασφαλειασ 64
- Κανονεσ ασφαλειασ κατα την εργασια με δισκοπριονα χωρισ οδηγο διαχωρισμου 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g488 64
- Προσοχη 64
- Προσοχη μην εργάζεστε με κατεστραμένους ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής χρησιμοποιείτε τους δίσκους που συνιστούνται από τον κατασκευαστή και ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της προδιαγραφής en 847 1 απαγορεύεται να εργάζεστε με τους δίσκους χωρίς λεπίδες καρβιδίου χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας προστατευτικές ωτοασπίδες προς αποφυγή απώλειας ακοής προστατευτικά γυαλιά για προστασία των οφθαλμών προστατευτικό ανεπνευστικό σύστημα για μείωση επίδρασης της βλαβερής σκόνης γάντια εργασίας για εργασία με τους δίσκους κοπής και αιχμηρά υλικά κρατάτε τους δίσκους από την οπή εάν είναι δυνατόν συνδέετε την αναρρόφηση σκόνης κατά την κοπή ξυλείας 64
- Προσοχη ξεκινωντασ τη χρηση του ηλεκτρικου εργαλειου οφειλετε να διαβασετε προσεκτικα τισ οδηγιεσ χρησησ και να τισ διατηρησετε ωσ βοηθημα 64
- Εργασια συντονισμοσ 65
- Προετοιμασια για εργασια 65
- Συντηρηση και διατηρηση 66
- Normas de seguridad detalladas 67
- Traducción del manual original sierra circular 58g488 67
- Προστασια περιβαλλοντοσ 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 69
- Parámetros técnicos 70
- Protección medioambiental 70
- Uso y mantenimiento 70
- Norme particolari di sicurezza 71
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g488 71
- Funzionamento regolazioni 72
- Preparazione al funzionamento 72
- Servizio e manutenzione 73
- Caratteristiche tecniche 74
- Protezione dell ambiente 74
Похожие устройства
- Интерскол ДП-210/1900 М 98.1.1.20 Инструкция по эксплуатации
- Калибр ЭПД-1300 00000078201 Инструкция по эксплуатации
- KEYANG CS20BLH-165 (Bare) Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 140/900 8031000086 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 160/1300 8031000096 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 165/1400 8031000106 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 185/1500 8031000116 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 210/2000 8031000146 Инструкция к товару
- Makita 5903 R Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551RMJ Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551Z Инструкция к товару
- Makita LXT DCS553Z Инструкция по эксплуатации
- Парма 235Д 02.004.00004 Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Приложение к инструкции
- Pulsar ПД 210-1900 793-435 инструкция
- Ресанта ДП-20/190А 75/11/5 Паспорт
- Worx WX255 SD Slide Driver WX255 Инструкция к товару
- Ryobi EWS1150RS2 5133000825 Инструкция по эксплуатации
- Ryobi EWS1150RS 5133000552 Инструкция по эксплуатации