GRAPHITE 185 мм, 1200Вт, доп диск, кейс 58G488 [71/76] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g488
![GRAPHITE 185 мм, 1200Вт, доп диск, кейс 58G488 [71/76] Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g488](/views2/1382049/page71/bg47.png)
71
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SEGA CIRCOLARE
58G488
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE
CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO
CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER L’USO DELLA SEGA
CIRCOLARE SENZA CUNEO SEPARATORE
RISCHI
a. Tenere le mani a distanza dalla zona di taglio della lama.
Tenere la seconda mano sull’impugnatura ausiliaria o sul corpo
dell’elettroutensile. Tenendo la sega circolare con entrambe le mani
si riduce il rischio di ferirsi con la lama.
b. Non mettere la mano sotto all’oggetto in lavorazione. La
protezione non può proteggere dalla lama rotante sotto l’oggetto in
lavorazione.
c. Regolare la profondità di taglio adatta allo spessore
dell’oggetto in lavorazione. Si consiglia di far sporgere la lama al di
sotto del materiale in lavorazione per una lunghezza minore di quella dei
denti della lama.
d. Non tenere mai l’oggetto in lavorazione con le mani o sulle
gambe. Fissare l’oggetto in lavorazione su una base stabile. Il
buon ssaggio dell’oggetto in lavorazione è importante per evitare
il pericolo di contatto con il corpo, di blocco della lama rotante o di
perdita di controllo durante il taglio.
e. Tenere la sega circolare per le superci isolate destinate a tale
scopo durante il funzionamento, nei casi in cui la lama rotante
possa venire in contatto con conduttori sotto tensione o con
il suo cavo di alimentazione. Il contatto con „conduttori sotto
tensione” delle parte metalliche dell’elettroutensile può provocare
folgorazione elettrica dell’operatore.
f. Durante il taglio longitudinale utilizzare sempre la guida per
il taglio longitudinale o la guida per i bordi. Questo migliora la
precisione di taglio e riduce la possibilità di blocco della lama rotante.
g. Utilizzare sempre lame con la corretta dimensione del foro
di ssaggio. Le lame non adatte alla sede di ssaggio possono
lavorare eccentricamente, provocando perdita di controllo durante
il funzionamento.
h. Non utilizzare mai ange o viti danneggiate o inadatte per
ssare la lama. Le ange e le viti di ssaggio della lama sono state
progettate appositamente per la sega circolare, in modo da garantire
il funzionamento ottimale e in piena sicurezza.
i. Tenere saldamente la sega circolare con entrambe le mani,
con le braccia disposte di maniera tale da resistere alla forza
del contraccolpo. Il corpo si deve trovare su un lato della sega
circolare e non sulla linea di taglio. Il contraccolpo può provocare
un movimento violento all’indietro della sega circolare, ma tale
contraccolpo può essere controllato dall’operatore, se si opera con la
dovuta cautela.
j. Quando la lama si incastra o quando smette di tagliare per
qualsiasi motivo, bisogna rilasciare il pulsante dell’interruttore
e tenere la sega circolare immobile nel materiale nché la lama
non si ferma completamente. Non provare mai ad allontanare
la lama dal materiale in lavorazione, né a tirare la sega circolare
all’indietro, nché la lama è in rotazione. Questo può provocare
un contraccolpo. Esaminare i motivi dell’inceppamento della lama
e operare per risolvere il problema.
k. Nel caso di riavvio della sega circolare nell’elemento in
lavorazione, porre la lama al centro della linea di taglio e
controllare che i denti della lama non siano bloccati nel
materiale. Se la lama si incastra, nel momento del riavvio la sega
circolare si può spostare o provocare un contraccolpo rispetto al
materiale in lavorazione.
l. Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, per ridurre al minimo
il rischio di inceppamento e contraccolpo della sega circolare. I
pannelli di grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto il proprio peso.
I sostegni devono essere risposti sotto al pannello da entrambi i lati,
nelle vicinanze della linea di taglio e dei bordi del pannello.
m. Utilizzare lame alate e in buono stato. Denti della lama non alati
o disposti scorrettamente creano un fessura di taglio stretta, provocando
attrito eccessivo, l’inceppamento della lama e contraccolpo.
n. Impostare bene le regolazioni della profondità e
dell’inclinazione di taglio, prima di eettuare il taglio. Se le
regolazioni della sega circolare cambiano durante il taglio questo
può provocare il blocco della lama e il contraccolpo.
o. Fare particolare attenzione durante il taglio profondo di pareti
divisorie. La lama può tagliare oggetti non visibili dall’esterno,
provocando un contraccolpo
p. Controllare la protezione inferiore prima di ogni utilizzo,
vericando che sia correttamente posizionata. Non utilizzare la
sega circolare se la protezione inferiore non si muove liberamente
e non si ritrae immediatamente. Non ssare o lasciare mai la
protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega circolare viene
accidentalmente abbassata, la protezione inferiore può piegarsi.
Sollevare la protezione inferiore per mezzo della leva e accertarsi che
si muova liberamente e che non tocchi la lama o altre parti della sega
circolare, per ogni regolazione dell’angolo e della profondità di taglio.
q. Controllare il funzionamento della molla della protezione
inferiore. Se la protezione e la molla non funzionano
correttamente, devono essere riparate prima dell’utilizzo. Il
funzionamento della protezione inferiore può venire rallentato a causa
di parti danneggiate, depositi appiccicosi, o strati di materiale di scarto.
r. È permesso l’arretramento manuale della protezione inferiore
solo in caso di tagli particolari, come il „taglio di profondità” e il
„taglio complesso”. Sollevare la protezione inferiore per mezzo
della leva e quando la lama penetra nel materiale bisogna
rilasciare la protezione inferiore. In tutti gli altri casi si consiglia di
far funzionare automaticamente la protezione inferiore.
s. Vericare sempre che la protezione inferiore copra la lama,
prima di deporre la sega circolare sul banco da ocina o sul
pavimento. La lama non protetta ancora in movimento provocherà
un movimento di arretramento della sega circolare, tagliando tutto
ciò che incontra. Considerare il tempo necessario all’arresto completo
della lama, dopo lo spegnimento.
CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO.
• Il contraccolpo è un improvviso sollevamento e arretramento
della sega circolare in direzione dell’operatore lungo la linea di
taglio, provocato da una lama premuta o guidata scorrettamente.
• Quando la lama della sega circolare viene premuta o incastrata
nella fessura di taglio, la lama si ferma e la reazione del motore
provoca un movimento violento all’indietro della sega circolare, in
direzione dell’operatore.
• Se la lama è deformata o posizionata male nell’elemento in
lavorazione, i denti della lama uscendo dal materiale possono
colpire la supercie superiore del materiale in lavorazione
provocando il sollevamento della lama e allo stesso tempo il
contraccolpo in direzione dell’operatore.
Il contraccolpo è la conseguenza di un uso scorretto della sega
circolare, o di procedure scorrette, o di condizioni d’uso scorrette,
e può essere evitato prendendo le opportune misure di sicurezza.
Misure di sicurezza
• Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
• Utilizzare solo lame indicate dal produttore, che rispettino i
requisiti della norma EN 847-1.
• Utilizzare solamente lame con denti con placchette al carburo di
tungsteno.
• Utilizzare mezzi di protezione personale, come:
- protezioni per l’udito, per ridurre il rischio di perdita dell’udito;
- protezioni per gli occhi;
- protezioni per le vie respiratorie, per ridurre il rischio di inalare
polveri nocive;
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g488 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Detailed safety regulations 10
- Gwarancja i serwis 10
- Translation of the original instructions circular saw 58g488 10
- Preparation for operation 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environment protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g488 13
- Betrieb einstellungen 15
- Betriebsvorbereitung 15
- Bedienung und wartung 16
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 17
- Перевод оригинальной инструкции дисковая пила 58g488 17
- Правила техники безопасности 17
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 20
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 20
- Обслуживание и консервация 20
- Технические параметры 20
- Переклад інструкції з оригіналу пилки дискової 58g488 21
- Правила техніки безпеки під час користування пилкою дисковою 21
- Підготовка до роботи 22
- Зберігання та обслуговування 23
- Порядок роботи робочі налаштування 23
- Охорона середовища 24
- Технічні характеристики 24
- Eredeti használati utasítás fordítása 58g488 körfűrész 25
- Részletes biztonsági előírások 25
- Felkészülés az üzembehelyezésre 26
- Munkavégzés beállítások 26
- Kezelés karbantartás 27
- Műszaki jellemzők 27
- Környezetvédelem 28
- Principii amanuntite de securitate 28
- Traducere a instrucțiunilor originale ferastrau circular 58g488 28
- Lucrul ajustarea 30
- Pregatirea pentru lucru 30
- Deservirea si intretinerea 31
- Parametrii tehnici 31
- Protejarea mediului 31
- Podrobné bezpečnostní pokyny 32
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g488 32
- Provoz nastavení 33
- Příprava k práci 33
- Péče a údržba 34
- Technické parametry 34
- Detailné bezpečnostné predpisy 35
- Ochrana životního prostředí 35
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g488 35
- Pred uvedením do prevádzky 37
- Práca nastavenia 37
- Ochrana životného prostredia 38
- Ošetrovanie a údržba 38
- Technické parametre 38
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g488 39
- Specifični varnostni predpisi 39
- Priprava na uporabo 40
- Uporaba nastavitve 40
- Oskrba in hranjenje 41
- Tehnični parametri 41
- Detalios saugaus darbo taisyklės 42
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g488 42
- Varovanje okolja 42
- Aptarnavimas ir priežiūra 44
- Darbas ir nustatymai 44
- Pasiruošimas darbui 44
- Aplinkos apsauga ir 45
- Techniniai duomenys 45
- Detalizētie drošibas noteikumi 46
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g488 46
- Darbs iestatījumi 47
- Sagatavošanās darbam 47
- Apkalpošana un apkope 48
- Tehniskie parametri 48
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g488 49
- Täiendavad ohutusjuhised 49
- Vides aizsardzība 49
- Ettevalmistus tööks 51
- Hooldus ja hoidmine 51
- Töötamine seadistamine 51
- Keskkonnakaitse 52
- Tehnilised parameetrid 52
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g488 53
- Подготовка за работа 54
- Обслужване и поддръжка 55
- Работа настройки 55
- Защита на околната среда 56
- Технически параметри 56
- Posebni propisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g488 57
- Priprema za rad 58
- Rad postavke 58
- Rukovanje i održavanje 59
- Tehnički parametri 59
- Opšte mere bezbednosti 60
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g488 60
- Zaštita okoliša 60
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Rukovanje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 63
- Zaštita sredine 63
- Αντιστροφη κρουση τα αιτια και προφυλακτικα μετρα η αναπήδηση είναι η ραγδαία εκτίναξη του δισκοπρίονου προς το χειριστή κατά μήκος της γραμμής της εγκοπής αποτέλεσμα εμπλοκής ή λανθασμένης κατεύθυνσης του δίσκου κοπής εάν ο δίσκος κοπής δεσμευτεί ή σφηνωθεί θα ακινητοποιηθεί και η αντίδραση του κινητήρα θα επιφέρει ραγδαία αναπήδηση του δισκοπρίονου προς τα πίσω προς το χειριστή εάν ο δίσκος κοπής δεν τοποθετήθηκε σωστά στο προς κατεργασία τεμάχιο τα δόντια που εξέρχονται από το υλικό ενδέχεται να κτυπήσουν την άνω επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου προκαλώντας την αναπήδηση του δισκοπρίονου την αντίστροφη κρούση προς το χειριστή 64
- Ασφαλής εργασία επιλέγετε το δίσκο κοπής ανάλογα με το είδος του προς κοπή υλικού το πριόνι προορίζεται για την κοπή ξυλείας και των υλικών που αντικαθιστούν ξύλο η εργασία δε με άλλα υλικά απαγορεύεται 64
- Η αναπήδηση του τροχού είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης λειτουργίας ή των ακατάλληλων συνθηκών χρήσης του δισκοπρίονου το οποίο δύναται να αποφευχθεί με τα ειδικά προφυλακτικά μέτρα 64
- Κανονεσ ασφαλειασ 64
- Κανονεσ ασφαλειασ κατα την εργασια με δισκοπριονα χωρισ οδηγο διαχωρισμου 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g488 64
- Προσοχη 64
- Προσοχη μην εργάζεστε με κατεστραμένους ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής χρησιμοποιείτε τους δίσκους που συνιστούνται από τον κατασκευαστή και ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της προδιαγραφής en 847 1 απαγορεύεται να εργάζεστε με τους δίσκους χωρίς λεπίδες καρβιδίου χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας προστατευτικές ωτοασπίδες προς αποφυγή απώλειας ακοής προστατευτικά γυαλιά για προστασία των οφθαλμών προστατευτικό ανεπνευστικό σύστημα για μείωση επίδρασης της βλαβερής σκόνης γάντια εργασίας για εργασία με τους δίσκους κοπής και αιχμηρά υλικά κρατάτε τους δίσκους από την οπή εάν είναι δυνατόν συνδέετε την αναρρόφηση σκόνης κατά την κοπή ξυλείας 64
- Προσοχη ξεκινωντασ τη χρηση του ηλεκτρικου εργαλειου οφειλετε να διαβασετε προσεκτικα τισ οδηγιεσ χρησησ και να τισ διατηρησετε ωσ βοηθημα 64
- Εργασια συντονισμοσ 65
- Προετοιμασια για εργασια 65
- Συντηρηση και διατηρηση 66
- Normas de seguridad detalladas 67
- Traducción del manual original sierra circular 58g488 67
- Προστασια περιβαλλοντοσ 67
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Preparación para trabajar 69
- Trabajo ajustes 69
- Parámetros técnicos 70
- Protección medioambiental 70
- Uso y mantenimiento 70
- Norme particolari di sicurezza 71
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g488 71
- Funzionamento regolazioni 72
- Preparazione al funzionamento 72
- Servizio e manutenzione 73
- Caratteristiche tecniche 74
- Protezione dell ambiente 74
Похожие устройства
- Интерскол ДП-210/1900 М 98.1.1.20 Инструкция по эксплуатации
- Калибр ЭПД-1300 00000078201 Инструкция по эксплуатации
- KEYANG CS20BLH-165 (Bare) Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 140/900 8031000086 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 160/1300 8031000096 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 165/1400 8031000106 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 185/1500 8031000116 Инструкция по эксплуатации
- Kolner KCS 210/2000 8031000146 Инструкция к товару
- Makita 5903 R Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551RMJ Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT DCS551Z Инструкция к товару
- Makita LXT DCS553Z Инструкция по эксплуатации
- Парма 235Д 02.004.00004 Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Инструкция к товару
- Зубр с 10 битами ОШ-7.2 Н Приложение к инструкции
- Pulsar ПД 210-1900 793-435 инструкция
- Ресанта ДП-20/190А 75/11/5 Паспорт
- Worx WX255 SD Slide Driver WX255 Инструкция к товару
- Ryobi EWS1150RS2 5133000825 Инструкция по эксплуатации
- Ryobi EWS1150RS 5133000552 Инструкция по эксплуатации