Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [17/64] 862105
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 Инструкция по эксплуатации онлайн [17/64] 862105](/views2/1569838/page17/bg11.png)
17
• Електричні дроти та мережеві шнури слід усунути з зони
різання. Під час праці шнур може сховатися в живоплоті та бути
випадково перерізаним.
ІНСТРУКТАЖ
• Діти та особи, що не ознайомлені з цією інструкцією, не
допускаються до користування кущорізом.
• Не допускається користуватися кущорізом у присутності
сторонніх осіб.
•УВАГА! Оператор або користувач несуть відповідальність за
випадки травматизму чи їх загрози по відношенню до третіх осіб
і оточуючого середовища.
ПІДГОТОВКА
• Перш ніж пристати до роботи оператор повинен взути міцне
взуття та надіти довгі штани.
• Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки,
наприклад, захисні окуляри, навушники.
• Перш ніж заходитися працювати слід ретельно перевірити
майданчик, що підлягає обстриганню, й усунути з нього будь-які
перешкоди, що здатні пошкодити ножиці.
• Перед кожним ввімкненням кущорізу слід перевіряти стан
різальної частини: чи не є пошкодженою.
• Під час праці слід ціпко тримати садовий інструмент, зберігати
рівновагу, стояти впевнено.
• Забороняється братися руками за різальну шину кущоріза.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Підрізати живопліт допускається тільки в денний час або за дуже
доброго штучного освітлення.
• Не рекомендується підрізати мокрий живопліт.
• Завжди слід забезпечувати певну робочу позицію.
• Не допускається використовувати ножиці до живоплоту без
захисного кожуху, або з пошкодженими кожухами.
• Ввімкніть двигун згідно з інструкцією, звертаючи увагу, чи різальні
частини розташовані на безпечній відстані від кінцівок.
• Переконайтеся, що вентиляційні отвори не забиваються
сторонніми предметами.
• Не допускається наближати руки чи ноги до рухомих частин
устаткування.
• Ремонт кущоріза слід доручати виключно кваліфікованим
спеціалістам.
• Заміняти запчастини слід виключно на такі, що рекомендовані
виробником.
• Діти й особи, необізнані з цією інструкцією, не допускаються до
експлуатації устаткування.
• Забороняється працювати устаткуванням, якщо у безпосередній
близькості знаходяться сторонні.
• Слід зберігати безпечну відстань між кінцем пилки та лінією
електропередач не менше 15 м.
РЕГЛАМЕНТНІ РОБОТИ ТА ЗБЕРІГАННЯ
• Слід зважати, щоб всі агрегати, частини тощо були у доброму
технічному стані, що гарантує безаварійну експлуатацію кущоріза.
• Зужиті чи пошкоджені запчастини підлягають заміні з метою
попередження аварійності праці.
•
Кущоріз боїться вологи.
• Кущоріз слід тримати у недоступному для дітей і домашніх тварин
місці з насунутими на різальну частину піхвами.
• Всі регламентні роботи, насамперед поблизу гострих ножів,
слід виконувати в робочих рукавицях; причому акумулятор слід
попередньо витягти.
• Різальні ножі перед кожним використанням слід змащувати
оливою для догляду.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРА
• У випадку пошкодження або неправильної експлуатації
акумулятора з останнього можуть виділятися гази. Провітріть
приміщення; у випадку поганого самопочуття зверніться до
лікаря. Гази здатні пошкодити дихальні шляхи.
• У випадку невідповідних умов експлуатації може мати місце витік
електроліту з акумулятора. Якщо це сталося, уникайте контакту
з електролітом. Якщо контакт мав місце, змийте електроліт
водою. У випадку потраплення електроліту в очі слід додатково
звернутися до лікаря. Електроліт, що витік, може спричинитися до
подразнення очей або опіку.
• Не допускається відкривати акумулятор - існує ризик закорочення.
• Не допускається використовувати акумулятор електроінструмента
під час дощу.
• Акумулятор завжди повинен знаходитися на безпечній відстані
від джерел тепла. Не допускається наражати його на тривалу дію
підвищених температур (прямих сонячних променів, поблизу
обігрівачів або ж у середовищі, температура в якому перевищує
50
o
C).
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАРЯДНОГО АДАПТЕРА ДЛЯ АКУМУЛЯТОРА
• Це обладнання не призначене до вжитку особами (в тому дітьми) з
обмеженими чутливістю, фізичними та психічними можливостями,
або особами з браком досвіду чи обізнаності з обладнанням, окрім
випадків, коли воно використовується під стислим наглядом
або згідно з інструкцією з експлуатації на обладнання, наданою
особою, що відповідає за безпеку користувачів.
• Особливу увагу слід звернути на те, щоб обмежити доступ дітей
до обладнання.
• Не допускається піддавати адаптер дії води чи вологи. Вода,
що потрапляє всередину адаптера, збільшує ризик поразки
електричним струмом. Зарядний адаптер призначений для
експлуатації виключно всередині сухих приміщень.
• Перш ніж проводити регламентні роботи чи ремонтувати адаптер,
його слід від’єднати від мережі живлення.
• Не допускається користуватися зарядним адаптером, що
встановлений на легкозаймистій поверхні (напр., папері,
тканині) або знаходиться поблизу легкозаймистих речовин.
З огляду на зростання температури зарядного адаптера під час
процесу ладування існує загроза виникнення пожежі.
• Щоразу перед використанням слід перевірити технічний
стан зарядного адаптера, шнуру і виделки. У випадку
виявлення пошкоджень слід відмовитися від використання
такого адаптера. Не допускається заходитися самостійно
розкладати зарядний адаптер. Будь-які ремонтні роботи
повинні проводитися в авторизованому сервісному центрі. У разі
некваліфікованого складання-розкладання зарядного адаптера
існує ризик поразки електричним струмом або виникнення
пожежі.
• Діти й особи з обмеженими чутливістю, фізичними та психічними
можливостями, або особи з браком досвіду чи обізнаності з
обладнанням, не допускаються до самостійного обслуговування
зарядного адаптера без нагляду відповідальної особи, навіть за
умови дотримання всіх правил техніки безпеки. У противному
випадку існує ризик неправильної експлуатації устаткування,
внаслідок чого може дійти до травматизму.
• Якщо зарядний адаптер не експлуатується, його слід від’єднати від
електромережі.
УВАГА! Незважаючи на застосування безпечної конструкції,
заходи безпеки й додаткові засоби особистої безпеки, завжди
існує залишковий ризик травматизму під час праці.
Існує імовірність витікання електроліту з літійіонного
акумулятора, його загоряння або вибуху у випадку нагрівання
до високих температур або закорочування. Не допускається
зберігати акумулятор в автомобілі у сонячні та спекотні
дні. Забороняється намагатися розкласти акумулятор.
Літійіонні акумулятори містять у своїй конструкції електронні
запобіжники, які у випадку пошкодження можуть спричинитися
до загоряння або вибуху акумулятора.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации