Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [60/64] 12 13 14 15
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [60/64] 12 13 14 15](/views2/1569838/page60/bg3c.png)
60
• Zet de motor volgens de gebruikshandleiding aan en neem daarbij
in acht of de extremiteiten niet in de buurt van de snijelementen zich
bevinden.
• Verzeker u zich dat de ventilatieopeningen schoon zijn.
• Verzeker u zich dat uw handen en voeten niet in de buurt van
snijelementen zich bevinden.
• De reparaties van de heggenschaar dienen alleen door bevoegde
personen worden uitgevoerd.
• Gebruik alleen door de producent aanbevolen vervangonderdelen.
• Stel de heggenschaar niet aan kinderen noch personen welke de
gebruikshandleiding niet hebben gelezen tot beschikking.
• Werk niet met het toestel als er omstanders in de buurt zich bevinden.
• Bewaar de veilige afstand tussen de uiteinden van de mes en de
elektrische installatie, namelijk 15 m.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Zorg dat alle onderdelen in goede staat zijn, zodat de heggenschaar
veilig gebruikt kan worden.
• Met het oog op veiligheid dienen versleten of beschadigde
onderdelen te worden vervangen.
• Bescherm de heggenschaar tegen vochtige omstandigheden.
• Bewaar de heggenschaar buiten bereik van kinderen en met de
afscherming van de snijelementen.
• Voer alle onderhoudswerkzaamheden met name in de buurt van
scherpe messen in veiligheidshandschoenen en nij een uitgenomen
accu.
• Voor elk gebruik smeer de snijmessen met onderhoudsolie.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE ACCU
• Bij beschadiging of onjuist gebruik van de accu kunnen er gassen
vrijkomen. Verlucht de ruimte en bij klachten neem contact met de
arts op. Gassen kunnen de ademhalingswegen beschadigen.
• Onjuiste omstandigheden van gebruik kunnen een lekkage van
elektrolyt van de batterij als gevolg hebben; voorkom het contact
met zulke elektrolyt. Bij toevallig contact, spoel overvloedig met het
water. Bij contact met de ogen neem contact met de arts op. Een
gemorste elektrolyt kan irritatie van de ogen of brandwonden als
gevolg hebben.
• Open de accu niet – er bestaat een gevaar van kortsluiting.
• Gebruik de accu van het elektrogereedschap niet als het regent.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is verboden
om de accu voor een langere tijd in een omgeving waar hoge
temperatuur is te laten staan (plaatsen met sterk zonlicht, in de buurt
van radiatoren of overal waar de temperatuur boven 50°C is).
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER VAN DE
ACCU
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkt fysiek, aanraak- of psychisch vermogen of
personen zonder ervaring of kennis van het toestel, tenzij dit onder
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzing verkregen van persoon
aansprakelijk voor de veiligheid gebeurt.
• Let een bijzondere aandacht erop zodat geen kinderen met het
toestel spelen.
• De oplader mag niet aan vocht of water worden blootgesteld.
Het doordringen van water in de oplader vergroot het risico van de
elektrocutie. Gebruik de oplader alleen binnen droge ruimtes.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig
onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoen staat.
Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het
oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer de
toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij constatering
van beschadigingen – gebruik de oplader niet. Voer zelf geen
reparaties aan de oplader uit. Alle reparaties moeten door een
erkend bedrijf worden uitgevoerd. Onjuiste montage van de oplader
kan tot elektrocutie of brand leiden.
• Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke,
emotionele of psychische beperking alsook personen welke
niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te
gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van een
verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er een gevaar
dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico van letsels met
zich meebrengt.
• Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP! Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van
veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen
altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de
werkzaamheden.
De Li-ion accu’s kunnen uitlekken, in brand vliegen of exploderen
bij verhitting tot hoge temperaturen of bij kortsluiting. Bewaar ze
niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open de accu niet.
De Li-Ion accu’s bevatten elektronische veiligheidsvoorzieningen
die kunnen ontploen of ontbranden als ze beschadigd zijn.
UITLEG VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
12 4
6
35
78 910
11 12 13 14 15
16 17 18
1. LET OP! Wees bijzonder voorzichtig.
2,3. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen op!
4. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (oog- en
gehoorbescherming).
5. Neem de accu uit het toestel weg voordat met enige regel- of
reinigingswerkzaamheden te beginnen.
6. Gebruik veiligheidshandschoenen.
7. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen.
8. Gebruik beschermende kleding.
9. Gebruik veiligheidsschoenen.
10. Bescherm het toestel tegen vocht.
11. Laat de extremiteiten niet in de buurt van de snijelementen komen.
12. Het toestel is alleen voor buitengebruik bestemd.
13. Voordat met de reparatie te beginnen, onderbreek de verbinding
met de oplader.
14. Tweede veiligheidsklasse.
15. Oplader bestemd voor werk binnen droge ruimtes.
16. Accucellen niet in het vuur werpen.
17. Maximale toegestane temperatuur van de cellen.
18. Recyclage
OPBOUW EN TOEPASSING
De accu heggenschaar is een handgereedschap. Het toestel wordt
door een cummutator motor met constante stroom aangedreven. Deze
heggenschaar is bestemd voor het uitvoeren van werkzaamheden in
tuin zoals: het bijsnijden van hekken, heggen en struiken. Elke andere
toepassing die niet in deze gebruikshandleiding genoemd werd, kan
beschadiging van de heggenschaar en gevaar voor de gebruiker als
gevolg hebben. De heggenschaar is alleen voor amateurachtig gebruik
bestemd.
Gebruik het gereedschap alleen in overeenstemming met het
beoogde doel.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S
De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen
van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Meslijst
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации