Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [59/64] Accu heggenschaar 52g568
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [59/64] Accu heggenschaar 52g568](/views2/1569838/page59/bg3b.png)
59
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Tagliasiepi a batteria
Parametro Valore
Tensione della batteria ricaricabile 18V DC
Tipo di batteria ricaricabile Li-Ion
Capacità della batteria ricaricabile 1300mAh
Frequenza di colpi a vuoto 1200 min
-1
Larghezza di taglio 510 mm
Lunghezza della lama 680 mm
Spessore massimo di taglio 14 mm
Classe di isolamento III
Peso 2,3 kg
Anno di produzione 2017
Caricabatterie
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230V AC
Frequenza di alimentazione 50Hz
Tensione di carica 21V DC
Corrente massima di carica 400mA
Tempo di carica 3-5 h
Classe di isolamento II
Peso 0,295 kg
Anno di produzione 2017
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Informazioni su rumore e vibrazioni.
I livelli di rumore emesso, quali il livello di pressione acustica emesso
Lp
A
ed il livello di potenza acustica Lw
A
e l'incertezza di misura K, sono
indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 60745-
2-15.
Il valore delle vibrazioni (accelerazione ponderata in frequenza) a
h
e l'incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente
alla norma EN 60745. Il livello di vibrazione riportato nel presente
manuale è stato misurato conformemente alla procedura di
misurazione definita nella norma EN 60745, e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Questo inoltre può essere utilizzato per
la valutazione preliminare dell’esposizione alle vibrazioni. Il livello di
vibrazioni specificato è rappresentativo per gli impieghi fondamentali
dell’elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi
o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non viene sottoposto a
sufficiente manutenzione, il livello di vibrazioni può differire da quello
indicato. Le cause sopra descritte possono aumentare l'esposizione
alle vibrazioni durante l'intero periodo di utilizzo. Per stimare con
precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in considerazione i
periodi in cui l'elettroutensile è spento o in cui questo è acceso ma non
viene utilizzato. In questo modo, l'esposizione totale alle vibrazioni
può essere molto inferiore. Intraprendere ulteriori misure di sicurezza
volte a proteggere l'utente contro gli effetti delle vibrazioni, quali:
manutenzione di elettroutensili ed utensili di lavoro, mantenimento di
un'adeguata temperatura delle mani, corretta organizzazione del lavoro.
Livello di pressione acustica Lp
A
= 78 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica Lw
A
= 92 dB(A) K = 3 dB(A)
Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni
impugnatura anteriore: a
h
= 4,38m/s
2
K = 1,5 m/s
2
impugnatura posteriore: a
h
= 3,37 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE / CE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il
loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono
essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono
sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un
rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
Li-lon
Gli accumulatori / batterie non devono essere gettati nel fuoco o
nell'acqua. Gli accumulatori danneggiati o esausti devono essere
sottoposti a riciclaggio conformemente alla direttiva vigente sullo
smaltimento di accumulatori e batterie
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche.
La „Grupa Topex Spólka z ograniczona odpowiedzialnoscia” Spólka komandytowa con
sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: „Grupa Topex”) informa che tutti
i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che
riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche
la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex e sono protetti
giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti
connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La
copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell’intero
Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono
severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale.
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
VAN DE
ACCU HEGGENSCHAAR
52G568
LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP TE BEGINNEN,
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR
LATERE RAADPLEGING.
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsvoorschriften tijdens het
gebruik van de heggenschaar. Met het oog op eigen veiligheid
en de veiligheid van anderen voordat met het gebruik van de
heggenschaar te beginnen lees deze gebruikshandleiding. Bewaar
deze gebruikshandleiding voor latere raadpleging.
• Hou geen lichaamsdelen in de buurt van de mes. Verschuif
noch hou vast het gesneden materiaal nooit als de mes werkt.
Verwijder het klem geraakte materiaal pas na het uitzetten van
het toestel. Korte deconcentratie bij het gebruik van heggenschaar
kan zware letsels als gevolg hebben.
• Houd het elektrogereedschap aan de geïsoleerde delen van het
handvat, omdat de mes aan verborgen elektrische leidingen kan
aanraken. Contact met de elektrische leiding kan de spanning op
de metalen delen van het toestel overbrengen, wat elektrocutie als
gevolg kan hebben.
• Als de mes niet werkt, grijp de heggenschaar aan het handvat.
Tijdens transport of opslag van heggenschaar zet altijd de mes
beschermer op. Zorgvuldig omgaan met het toestel vermindert het
risico van letsels door contact met de mes.
• Zorg dat de elektrische leidingen niet in de buurt van de snijzone
komen. Tijdens het werk kan de leiding in de heg zitten en toevallig
doorgesneden worden.
AANWIJZINGEN
• Laat de heggenschaar niet door kinderen noch personen welke de
gebruikshandleiding niet hebben gelezen gebruiken.
• Snij de heg niet bij als er andere personen in de buurt zich bevinden.
• NEEM IN ACHT De operateur of gebruiker draagt de aansprakelijkheid
voor ongevallen of gevaren waaraan andere personen in de buurt
blootgesteld worden.
VOORBEREIDING
• Tijdens het werk draag altijd stevige schoenen en lange broek.
• Gebruik altijd persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
veiligheidsbril, gehoorbescherming.
• Controleer nauwkeurig het terrein waarop u gaat werken en verwijder
alle voorwerpen, die de snijelementen van de heggenschaar kunnen
beschadigen.
• Alvorens met het gebruik te beginnen, controleer altijd of het mes van
de heggenschaar niet beschadigd is.
• Grijp de heggenschaar met beide handen vast en zorg voor een
stabiele lichaamshouding.
• Grijp het elektrogereedschap nooit aan de meslijst.
GEBRUIK
• Werk alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting.
• Vermijd het bijsnijden van een natte heg.
• Verzeker u zich altijd dat uw voeten op een stabiele ondergrond
rusten.
• Gebruik de heggenschaar nooit met beschadigde beschermers,
behuizing of zonder bijgevoegde beschermers.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации