Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [54/64] 12 13 14 15
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [54/64] 12 13 14 15](/views2/1569838/page54/bg36.png)
54
FORMACIÓN
• No deje que niños ni personas que no hayan leído las instrucciones
utilicen la herramienta.
• No corte el seto, cuando hay otras personas cerca.
• RECUERDE. El operario o el usuario es responsable por cualquier
accidente o situación peligrosa para los demás o para el entorno.
PREPARACIÓN
• Durante el trabajo siempre calce un calzado fuerte y un pantalón
largo.
• Siempre utilice medios de protección personal como gafas de
protección o protección de oído.
• Antes de empezar a trabajar, compruebe bien el terreno sobre el que
vaya a trabajar y elimine cualquier objeto que pueda ser dañado por
los elementos de corte del cortasetos.
• Antes del uso, compruebe siempre que la hoja del cortasetos no está
dañada.
• Mientras trabaja sostenga firmemente la herramienta de jardín, cuide
de estar en una posición estable.
• No sostenga la herramienta eléctrica por la espada.
USO
• Trabaje únicamente con la luz del día o con una muy buena
iluminación artificial.
• Evite cortar setos húmedos.
• Estando en una superficie inclinada siempre asegúrese de mantenerse
firme.
• No use el cortasetos si las tapas o la carcasa están dañadas o si la
protección no está colocada.
• Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones, asegurándose de
que sus pies estén lejos de la línea de corte.
• Asegúrese que los orificios de ventilación están limpios.
• No sujete las manos ni coloque los pies cerca de las piezas en
movimiento.
• Las reparaciones del cortasetos deben realizarse por personas
autorizadas.
• Debe utilizar únicamente piezas de repuesto originales recomendadas
por el fabricante.
• No dé acceso a la herramienta eléctrica a niños o personas que no
están familiarizadas con este manual.
• No utilice la herramienta eléctrica si está en estrecha proximidad a los
transeúntes.
• Mantenga una distancia segura entre la punta de la herramienta y la
línea eléctrica de 15 metros.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Mantenga todas las piezas y los útiles en buen estado para asegurarse
de que el cortasetos sea seguro para trabajar.
• Para garantizar la seguridad, cambie las piezas desgastadas o dañadas.
• Proteja el cortasetos contra la humedad.
• Manténgalo fuera del alcance de los niños y con la protección de
piezas de corte puesta.
• Todos los trabajos de mantenimiento especialmente cerca de hojas
afiladas se debe realizar en guantes de protección y con la batería
retirada.
• Las hojas de corte se deben engrasar con engrase de mantenimiento
antes de cada uso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
• Si la batería está dañada y se usa de forma inapropiada, se podrían
generar gases. Se debe ventilar la habitación y en caso de dolencias,
consultar a un médico. Los gases pueden dañar el sistema respiratorio.
• Las condiciones de funcionamiento incorrectas pueden causar una
fuga de la batería; evitar el contacto con el líquido de batería. Si se
llega en contacto accidentalmente, el líquido de batería se debe
enjuagar bien con agua. En caso de contacto con los ojos también
se debe consultar a un médico. El líquido de batería puede causar
irritación o quemaduras.
• No abra la batería - hay riesgo de cortocircuito.
• No utilice la batería de la herramienta eléctrica cuando llueve.
• La batería se debe mantener siempre fuera del alcance de la fuente
de calor. La batería no se debe dejar por un periodo de tiempo largo
en ambientes con temperatura alta (lugares expuestos al sol, cerca de
radiadores o en cualquier lugar donde la temperatura supera 50°C).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍA
• Este dispositivo no está destinado para su uso por personas (incluido
niños) con capacidades físicas limitadas, limitación en la sensibilidad o
enfermedades psíquicas o por personas que no tengan experiencia o
no conozcan la herramienta, al menos que lo hagan bajo supervisión
o de acuerdo a las instrucciones de uso suministradas por personas
responsables por la seguridad.
• Tenga precaución para que los niños no jueguen con el dispositivo.
• El cargador no debe exponerse a la humedad o al agua. Deja que
entre agua en el cargador aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El
cargador solo se puede utilizar en el interior de un recinto seco.
• Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
• No utilice el cargador colocado sobre una supercie inamable
(por ejemplo, papel, textiles) o en la proximidad de sustancias
inamables. Debido a que la temperatura del cargador sube durante
la carga, existe un riesgo de incendio.
• Antes de cada uso, compruebe el estado del cargador, cable
y enchufe. En caso de daños - no utilice el cargador. No debe
intentar desmontar el cargador. Cualquier reparación debe
realizarse en un punto de servicio técnico autorizado. El montaje del
cargador realizado de forma incorrecta provoca riesgo de descarga
eléctrico o incendio.
• Los niños y personas con discapacidad física, emocional o mental y
otras personas cuya experiencia o el conocimiento no es suficiente
para manejar el cargador manteniendo al mismo tiempo todas las
normas de seguridad, no deben operar el cargador sin la supervisión
de una persona responsable. De lo contrario existe el peligro de que
la herramienta eléctrica se maneje indebidamente y como resultado
puede conducir a lesiones.
• Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarlo de la red de
alimentación.
¡
ATENCIÓN! Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque
utilice medidas de seguridad y de protección adicionales, siempre
existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el
trabajo.
Las baterías Li-ion pueden soltar líquido, inamarse o explotar si se
calientan a temperaturas altas o sufren un cortocircuito. No deben
almacenarse en el coche durante días de mucho calor o sol. No
debe abrir las baterías. Las baterías Li-ion contienen dispositivos
eléctricos de seguridad que en caso de dañarse pueden causar la
inamación o la explosión de la batería.
DESCRIPCIÓN DE ICONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS.
12 4
6
35
78 910
11 12 13 14 15
16 17 18
1. ¡ATENCIÓN! Guarde precauciones
2,3. Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas
de seguridad incluidas.
4. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad,
protección auditiva).
5. Retire la batería del dispositivo antes de empezar las actividades
relacionadas con el ajuste o la limpieza.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации