Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [42/64] Акумулаторни ножици за жив плет 52g568
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [42/64] Акумулаторни ножици за жив плет 52g568](/views2/1569838/page42/bg2a.png)
42
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
АКУМУЛАТОРНИ НОЖИЦИ ЗА ЖИВ ПЛЕТ
52G568
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА
УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ
НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО
ИЗПОЛЗВАНЕ.
ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на употребата на ножицата за жив
плет следва да се спазват правилата за безопасност. Предвид
собствената безопасност и безопасността на страничните лица
моля прочетете настоящата инструкция преди пристъпване
към работа с ножицата за жив плет. Моля запазете инструкцията
с цел по-нататъшното й използване.
• Всички части на тялото трябва да са далеч от ножа. Не се
опитвайте да отстранявате отрязания материал или да го
поддържате при работещия нож. Заклещеният материал
се отстранява едва след изключването на устройството.
Моментно невнимание при използването на ножиците за жив
плет може да доведе до тежки наранявания.
• Електрическият инструмент трябва да се хваща за
изолираните повърхности на дръжката, понеже може да
попадне на укрити електропроводници. Контактът на ножа
с проводника намиращ се под напрежение може да причини
появяването на напрежение в металните елементи и да доведе до
поражение с електрически ток.
• При неработещо острие, трябва да държите устройството
за дръжката. По време на транспорта или съхраняването
винаги трябва да сложите предпазния кожух. Старателното
обслужване на устройството намалява риска от наранявания в
резултат на контакта с ножа.
• Електрическите проводници трябва да се отстранят от зоната
на рязане. По време на работа проводникът може да се скрие в
живи плет и да бъде случайно прорязан.
ИНСТРУКТАЖ
• Не се разрешава използването на ножицата за жив плет от деца и
лица незапознати с инструкцията за обслужване.
• Не подрязвайте живия плет, когато наблизо има странични лица.
• ПОМНЕТЕ. Операторът или потребителят отговарят за нещастни
случаи или за опасности касаещи странични лица или околната
среда.
ПОДГОТОВКА
• По време на работа винаги носим солидни обувки и дълги
панталони.
• Обезателно използваме средства за лична защита от рода на
предпазни очила и предпазни наушници.
• Проверяваме старателно терена, на който ще работим и
отстраняваме всички предмети, които биха могли да бъдат
причина за повреждането на режещите елементи на ножицата.
• Преди употребата обезателно проверяваме, дали ножът за
ножицата за жив плет не е повреден.
• По време на работа здраво държите градинския инструмент,
постарайте се да заемете стабилна позиция за работа.
• Не дръжте електроинструмента за ножовата лента.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Работете само при дневна светлина или при много добро
изкуствено осветление.
• Избягвайте рязането на мокър жив плет.
• Обезателно проверявайте дали сте стъпили здраво на краката си.
• Не използвайте ножици с повредени защитни кожуси, корпуси
или без добавени кожуси.
• Включваме двигателя съгласно инструкцията като внимаваме
крайниците ни да са далеч от режещия елемент.
• Проверяваме дали вентилационните отвори в корпуса не са
замърсени.
• Ръцете и краката трябва да се намират далеч от подвижните части.
• Ремонтът на ножицата за жив плет се извършва само от
квалифицирани лица.
BG
• Да се използват само препоръчвани от производителя резервни
части.
• Не се разрешава да се дава устройството за употреба от деца и
лица незапознати с настоящата инструкция.
• Не се разрешава работата с устройството, ако в непосредствена
близост се намират странични лица.
• Да се запази безопасно разстояние между края на острието и
електрическата линия, чиято дължина е 15 m.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ
• Поддържайте в добро състояние всички подвъзли, за да сте
сигурни, че ножицата за жив плет ще функционира безопасно.
• С цел поддържането на безопасност подменяме всички изхабени
или повредени части.
• Да се пази ножицата за жив плет от влага.
• Да се съхраняват извън обсега на деца и с поставен кожух за
режещите елементи.
• Всички работи по поддръжката и особено близо до остриетата на
ножовете да се извършват в предпазни ръкавици и при изваден
акумулатор.
• Режещите ножове трябва преди всяката употреба да се намажат с
масло за поддръжка.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО АКУМУЛАТОРА
• В случай на повреда и неправилно използване на акумулатора
може да се стигне до емисията на газове. Трябва да се проветри
помещението, в случай на оплаквания трябва да се консултирате с
лекар. Газовете могат да нарушат дихателните пътища.
• В случай на неправилни условия за експлоатация може да
настъпи изтичане на електролит от батерията; трябва да се
избягва контакта с него. Ако случайно се стигне до контакт,
електролита трябва да се измие обилно с вода. В случай на
контакт с очите трябва допълнително да се консултирате с лекар.
Изтеклият електролит може да причини раздразване на очите или
опарвания.
• Да не се отваря акумулатора – съществува опасност от късо
съединение.
• Да не се използва акумулатора на електроинструмента по време
на дъжд.
• Акумулаторът трябва винаги да се държи далеч от източник на
топлина. Не бива да го оставяте за по-дълго време в среда, в която
цари висока температура (в нагрятите от слънцето места, близо до
радиатори или навсякъде там, където температурата превишава
50°C).
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ КАСАЕЩИ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО НА АКУМУЛАТОРА
• Настоящият електроинструмент не е предназначен за употреба от
лица (включително деца) с ограничена физическа, сензорна или
психическа способност, или за лица нямащи опит и непознаващи
устройството, освен ако всичко се извършва под надзор или
съгласно инструкцията за употреба на електроинструмента,
предадена от лицата отговорни за безопасността.
• Обръщайте особено внимание на децата, да не си играят със
електроинструмента.
• Зарядното устройство не бива да се излага на влиянието на
влага или вода. Попадането на вода в зарядното устройство
повишава риска от поражение с ток. Зарядното устройство може
да бъде използвано само вътре и в сухи помещения.
• Преди да пристъпите каквито и да било дейности по
обслужването или почистването на зарядното устройство, трябва
да го изключите от захранващата мрежа.
• Не употребявайте зарядно устройство разположено на
леснозапалим под (напр. хартия, текстил) нито в съседство
с леснозапалими субстанции. Предвид на покачването на
температурата на зарядното устройство по време на процеса на
зареждането съществува опасност от пожар.
• Всеки път преди употребата трябва да проверите състоянието
на зарядното устройство, проводника и щепсела. В случай,
че констатирате повреди – не бива да използвате зарядното
устройство. Не бива да предприемате опити за разглобяване
на зарядното устройство. Всякакви ремонти трябва да
проверите на оторизирания ремонтен сервиз. Неправилно
извършеният монтаж на зарядното устройство е свързан с
опасност от поражение с електрически ток или пожар.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации