Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [46/64] Priprema za rad
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [46/64] Priprema za rad](/views2/1569838/page46/bg2e.png)
46
POZOR! Bez obzira na sigurnu konstrukciju, uporabu sigurnosnih
sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik
od ozljeda nastalih tijekom rada.
Kad dođe do pregrijavanja Li-ion aku-baterija ili do kratkog
spoja može doći i do istjecanja kiseline, požara ili eksplozije.
Tijekom sparnih i sunčanih dana aku-baterije ne držite u autima.
Nemojte otvarati aku-baterije. Li-ion aku-baterije su opremljene
elektroničkim zaštitnim uređajima koji nakon oštećenja mogu
uzrokovati požar ili eksploziju aku-baterije.
OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA
12 4
6
35
78 910
11 12 13 14 15
16 17 18
1. POZOR! Pridržavajte te sigurnosnih uputa.
2,3. Pročitajte upute za korištenje i uzmite u obzir upozorenja i
sigurnosne uvjete o kojima je riječ u uputama!
4. Koristite sredstva osobne zaštite (zaštitne gogle, štitnike sluha)
5. Prije početka podešavanja ili čišćenja uređaja izvadite aku-bateriju.
6. Koristite zaštitne rukavice.
7. Držite van dohvata djece.
8. Koristite zaštitnu odjeću.
9. Koristite zaštitnu obuću
10. Uređaj štitite od vlage.
11. Ruke i noge držite podalje od reznih elemenata.
12. Uređaj namijenjen za vanjsku uporabu.
13. Prije popravljanja uređaja odspojite punjač.
14. Druga klasa zaštite.
15. Punjač je namijenjen za uporabu u suhim prostorijama.
16. Karike ne bacajte u vatru.
17. Maksimalna dopuštena temperatura karika.
18. Reciklaža
KONSTRUKCIJA I NAMJENA
Akumulatorske škare za živicu su ručni alati. Pokreće ih komutatorski
motor istosmjerne struje. Predmetne škare se koriste za izvođenje
radova u kućnim vrtovima: obrezivanje živica, grmlja i žbunja. Svaka
druga upotreba koja nije navedena u tim uputama može dovesti
do oštećenja škara i predstavljati opasnost za djelatnika. Uređaj je
namijenjen isključivo za amatersku upotrebu.
Uređaj se smije koristiti samo sukladno s njegovom namjenom.
OPIS GRAFIČKIH STRANICA
Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze na
grafičkim stranicama dotičnih uputa
1. Nosač noža
2. Štitnik ruke
3. Gumb za blokadu prekidača
4. Prekidač
5. Gumb za blokadu aku-baterije
6. Aku - baterija
7. DiodE LED
* Moguće su razlike između crteža I proizvoda
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
POZOR
UPOZORENJE
MONTAŽA / POSTAVKE
INFORMACIJA
DIJELOVI I DODATNA OPREMA
1. Aku-baterija - 2 kom.
2. Punjač - 1 kom.
3. Štitnik za nosač noža - 1 kom.
PRIPREMA ZA RAD
VAĐENJE / STAVLJANJE AKU BATERIJE
• Pritisnite gumb za pričvršćivane aku-baterije (5) i izvadite aku-bateriju
(6) (crtež A).
• Napunjenu aku-bateriju (6) stavljajte u ručku sve dok ne čujete klik na
mjestu pričvršćivanja aku-baterije (5).
PUNJENJE AKUBATERIJE
Uređaj je isporučen sa djelomično punjenom aku-baterijom. Punjenje
aku-baterije treba izvesti u uvjetima kad temperatura okoline varira
između 4
O
C-40
O
C.
Nova aku-baterija i baterija koja duže vrijeme nije bila korištena, dostići
će puni kapacitet punjenja nakon oko 3 -5 ciklusa punjenja i pražnjenja.
• Aku-bateriju (6) izvadite iz uređaja (crtež A).
• Punjač spojite s aku-baterijom (6) (crtež B).
• Punjač uključite u mrežnu utičnicu (230V AC).
Na kućištu aku-baterije (6) su 2 diode LED (7) (crtež B), koje gore u
sljedećim situacijama .
• Gori crvena dioda – signalizira priključivanje napona i trajanje
procesa punjenja aku-baterije.
• Gori zelena dioda (crvena dioda ugašena) – signalizira da je aku-
baterija napunjena.
Nakon što se aku-baterija napuni, zelena dioda gori sve do trenutka
isključivanja punjača iz mreže.
Tijekom procesa punjenja aku-baterije se jako zagrijavaju. Kako
biste zaštitili aku-bateriju od oštećenja, nemojte je koristiti odmah
nakon punjenja već pričekajte dok postigne sobnu temperaturu.
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE ISKLJUČIVANJE
Prije pokretanja skinite štitnik za nosač noževa i montirajte aku-
bateriju.
Škare za živicu imaju sigurnosni prekidač koji zahtijeva pokretanje s dvije
ruke.
Uključivanje – pritisnite gumb blokade prekidača (3) i pridržite ga
stišćući gumb prekidača (4) (crtež C).
Isključivanje – oslobodite pritisak na gumb prekidača (4) ili gumb
blokade prekidača (3).
Škare se uključuju tek nakon što istovremeno stisnete gumb
blokade prekidača (3) i prekidač (4). Oslobođenjem pritiska na
jedan od prekidača dobivate zaustavljanje rada škara.
Sigurnosna kočnica za noževe zaustavlja njihov rad nakon manje od
1 sekunde nakon oslobođenja prekidača.
UPUTE VEZANE UZ SIGURAN RAD
Prije početka rada kontrolirajte živicu, nema li na njoj nekih
nevidljivih predmeta, kao što su ograda, mreža i slično.
• Kod rezanja dužih grana, posao izvodite postepeno, po slojevima.
• Škare možete koristiti samo kad je živica suha.
• Poslije završetka rada stavite štitnik nosača noža (crtež D).
OBREZIVANJE ŽIVICE
• Osim za obrezivanje živice škare možete koristiti i za rezanje grmlja
i žbunja.
• Najbolje rezultate rezanja dobit ćete kad nosač noža vodite na način
da bude usmjeren pod kutom od oko 15
0
u odnosu na živicu.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации