Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [39/64] Akutoitel hekilõikur 52g568
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [39/64] Akutoitel hekilõikur 52g568](/views2/1569838/page39/bg27.png)
39
citiem mērķiem vai ar citiem darbinstrumentiem un netiks pietiekami
labi kopta, vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti iemesli var
palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā periodi, kad
elektroierīce ir izslēgta vai ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam. Šādi
kopējā vibrācijas ekspozīcija var kļūt ievērojami mazāka. Lai pasargātu
lietotāju no vibrācijas sekām, jānodrošina tādi papildu drošības
līdzekļi kā elektroierīces un darbinstrumentu apkope, atbilstoša roku
temperatūra un atbilstoša darba organizācija.
Akustiskā spiediena līmenis: Lp
A
= 78 dB(A) K = 3 dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: Lw
A
= 92 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibrāciju paātrinājuma vērtība (priekšējais rokturis):
a
h
= 1,30 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vibrāciju paātrinājuma vērtība (aizmugurējais rokturis):
a
h
= 1,55 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VIDES AIZSARDZĪBA / CE
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju
par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās
vielas. Ierīce, kas netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
Li-lon
Akumulatorus/ baterijas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem,
mest ugunī vai ūdenī. Bojāti vai nolietoti akumulatori ir jānodod pareizajai
otrreizējai pārstrādei saskaņā ar spēkā esošu direktīvu par akumulatoru un
bateriju utilizāciju.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka visa
veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai
skaita uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām, shēmām, zīmējumiem, kā arī attiecībā
uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu saskaņā ar
1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām” (Likumu Vēstnesis
2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai tās noteikto daļu
kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercijas mērķiem bez Grupa
Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var tikt saukts
pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE
AKUTOITEL HEKILÕIKUR
52G568
TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE
HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV
ERIOHUTUSJUHISED
ETTEVAATUST: Hekikääride kasutamisel pidage kinni
ohutusnõuetest. Enda ja läheduses viibivate isikute ohutuse
tagamiseks lugege enne hekikääridega töö alustamist läbi käesolev
juhend. Hoidke kasutusjuhend alles hilisemaks kasutamiseks.
• Hoidke kõik kehaosad seadme terast eemal. Ärge püüdke
lõigatavaid oksi käega edasi lükata või neid töötava tera juures
hoida. Kinnijäänud materjal eemaldage alles pärast seadme
väljalülitamist. Ka hetkeline tähelepanematus hekilõikuri kasutamise
ajal võib viia tõsiste kehavigastusteni.
• Hoidke elektritööriista käepidemete isoleeritud pindadest,
sest tera võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega. Tera
kokkupuude pinge all oleva toitejuhtmega võib tekitada pinge
seadme metallelementidele ja põhjustada nii elektrilööki.
• Hoidke ka väljalülitatud hekilõikurit käepidemest. Lõikuri
transportimisel või teisaldamisel katke tera alati kaitsekattega.
Seadme hoolikas käsitsemine vähendab seadme tera põhjustatud
kehavigastuste ohtu.
• Hoidke elektrijuhtmed tööalast eemal. Töö ajal võib juhe jääda heki
sisse ja nii võite selle kogemata läbi lõigata.
JUHISED
• Ärge lubage hekilõikurit kasutada lastel ega isikutel, kes ei ole
tutvunud seadme kasutusjuhendiga.
• Ärge pügage heki teiste isikute läheduses.
• PIDAGE MEELES Seadme kasutaja vastutab õnnetuste ja olukordade
EE
eest, mis võivad ohustada kolmandaid isikuid või kahjustada
keskkonda.
ETTEVALMISTUS
• Töö ajal kandke alati kinnisi jalanõusid ja pikki pükse.
• Kasutage alati isikukaitsevahendeid, nagu kaitseprillid ja kõrvaklapid.
• Kontrollige hoolikalt ala, mida hakkate pügama, ja eemaldage kõik
esemed, mis võivad hekikääre kahjustada.
• Enne töö alustamist veenduge alati, et hekikääride tera ei oleks
kahjustatud.
• Töö ajal hoidke aiatööriista kindlalt, ja säilitage kindel kehaasend.
• Ärge haarake seadet teraplaadist.
KASUTAMINE
• Kasutage hekikääre vaid päevavalguse või hea kunstvalgustuse käes.
• Vältige märja heki pügamist.
• Veenduge alati, et teie jalad toetuksid kindlalt maha.
• Ärge kasutage seadet, mille katted või korpus on kahjustatud, ega
ilma kateteta seadet.
• Käivitage mootor vastavalt juhistele ja jälgides, et teie jalad asuksid
lõikeelemendist eemal.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad seadme korpuses oleksid puhtad ja
vabad.
• Ärge hoidke oma käsi ega jalgu seadme liikuvate osade läheduses.
• Hekikääre tohivad parandada vaid vastavat kvalifikatsiooni omavad
isikud.
• Kasutage vaid tootja soovitatud varuosi.
• Ärge andke seadet kasutamiseks lastele ega isikutele, kes ei ole
tutvunud käesoleva kasutusjuhendiga.
• Ärge töötage seadmega juhul, kui vahetus läheduses viibib kõrvalisi
isikuid.
• Hoidke sae seadme tera ja elektriliini vahel turvalist vahemaad –
vähemalt 15 m.
HOOLDAMINE JA HOIDMINE
• Hekilõikuri ohutu töö tagamiseks hoidke seadme kõik osad korras.
• Ohutuse tagamiseks vahetage välja kõik kulunud või kahjustatud
osad.
• Hoidke hekikääre niiskuse eest.
• Hoidke hekikääre lastele kättesaamatus kohas ja paigaldatud
lõikeelemendi kattega.
• Kõik seadme hooldustööd, eriti need, mis toimuvad terade läheduses,
tuleb teha kaitsekinnastes enne hooldustöid tuleb aku seadmest
eemaldada.
• Enne iga kasutamise õlitage lõiketera määrdeõliga.
AKUGA SEOTUD OHUTUSJUHISED
• Vigastuste või vale kasutamise korral võib akust eralduda gaase.
Tuulutage ruum ja kaebuste korral pidage nõu arstiga. Gaasid võivad
kahjustada hingamisteid.
• Valede kasutustingimuste korral võib elektrolüüt akust välja voolata.
Vältige kontakti sellega. Kui siiski elektrolüüdiga kokku puutute,
loputage see rohke veega hoolikalt maha. Kui elektrolüüt satub
silma, konsulteerige lisaks ka arstiga. Väljavoolanud elektrolüüt võib
põhjustada silmade ärritust või põletust.
• Ärge avage akut – võib tekkida lühis.
• Ärge kasutage akut vihma käes.
• Hoidke akut eemal soojusallikatest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks
kõrge temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekollete
lähedusse või mistahes ruumi, kus temperatuur ületab 50 ºC).
AKULAADIJAGA SEOTUD OHUTUSJUHISED
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimestele (sealhulgas lastele)
ega isikutele, kellel ei ole seadme kasutamiseks vajalikke kogemusi
või teadmisi, välja arvatud juhul, kui seadet kasutatakse selliste
isikute ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või järgides seadme
kasutusjuhendit.
• Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Vältige laadija kokkupuudet niiskuse või veega. Laadijasse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. Laadijat või kasutada
ainult kuivades siseruumides.
• Enne mistahes hooldustöid või puhastamist lülitage laadija
vooluvõrgust välja.
• Ärge kasutage laadijat, mis on asetatud tuleohtlikule alusele
(paber, tekstiil) või asub tuleohtlike ainete läheduses. Laadija
kuumeneb laadimise ajal ja võib põhjustada tulekajuohtu.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации