Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [58/64] Funzionamento regolazioni
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [58/64] Funzionamento regolazioni](/views2/1569838/page58/bg3a.png)
58
CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI
Il tagliasiepi a batteria è un dispositivo di tipo manuale. L'azionamento
è costituito da motore a spazzole monofase. Il tagliasiepi descritto è
destinato all'esecuzione di lavori di giardinaggio, come potatura di
siepi, arbusti e cespugli. Ogni altro utilizzo, non ammesso nel presente
manuale, può portare a danneggiamenti del tagliasiepi e può costituire
un serio pericolo per l'utilizzatore. Il tagliasiepi è destinato unicamente
ad usi amatoriali.
È vietato l’utilizzo dell'elettroutensile in modo non conforme alla
sua destinazione d'uso.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI
La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell'elettroutensile
presentati nelle pagine del presente manuale contenenti illustrazioni.
1. Lama
2. Protezione per le mani
3. Pulsante di blocco dell'interruttore
4. Interruttore
5. Pulsante di blocco della batteria
6. Batteria
7. Diodi LED
* Possono presentarsi differenze tra le figure e il prodotto
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
MONTAGGIO / REGOLAZIONE
INFORMAZIONE
EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI
1. Batteria - 2 pz.
2. Caricabatterie - 1 pz.
3. Protezione della lama - 1 pz.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
ESTRAZIONE / INSERIMENTO DELLA BATTERIA
• Premere il pulsante di sblocco della batteria (5) ed estrarre la batteria
(6) (g. A).
• Inserire la batteria carica (6) nell'attacco dell'impugnatura, fino a far
scattare il pulsante di sblocco della batteria (5).
CARICA DELLA BATTERIA
Il dispositivo viene fornito con la batteria parzialmente carica. La ricarica
della batteria deve avvenire ad una temperatura ambiente nella gamma
4
0
C - 40
0
C.
Batterie nuove o batteria che per molto tempo non sono state utilizzate,
raggiungono la piena capacità di carica dopo circa 3 - 5 cicli di carica
e scarica.
• Rimuovere la batteria (6) dal dispositivo (g. A).
• Collegare il caricabatterie alla batteria (6) (g. B).
• Collegare il caricabatterie ad una presa di rete (230 V AC).
Sullo scompartimento porta batteria (6) sono presenti 2 LED (7) (g. B),
di seguito viene descritto il loro schema di accensione.
• Accensione del LED rosso - indica il collegamento della tensione e
indica che il processo di carica della batteria è in corso.
• Accensione del LED verde (il LED verde si spegne) - segnala che la
batteria è completamente carica.
Dopo la carica della batteria il LED verde si accenderà fino allo
scollegamento del caricabatterie dalla presa di rete.
Nel processo di carica le batterie tendono a surriscaldarsi. Non
utilizzare la batteria subito dopo la ricarica - attendere che
questa ritorni a temperatura ambiente. Ciò consentirà di evitare il
danneggiamento della batteria.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
ACCENSIONE – SPEGNIMENTO
Prima dell’accensione rimuovere la protezione della lama ed
inserire la batteria.
Prima dell’accensione rimuovere la protezione della lama ed inserire la
batteria.
Accensione – premere il pulsante di blocco dell'interruttore (3) e
tenendolo premuto, premere il pulsante dell'interruttore (4) (g. C).
Spegnimento – rilasciare il pulsante dell'interruttore (4) o il pulsante di
blocco dell'interruttore (3).
Il tagliasiepi funziona solo con la pressione simultanea con una
mano del pulsante di blocco dell'interruttore (3) e con l'altra mano
del pulsante dell'interruttore (4). Il rilascio di uno dei due pulsanti
provoca l'arresto del tagliasiepi. Il freno di sicurezza del movimento
delle lame si attiva in meno di 1 secondo dal rilascio del pulsante.
INDICAZIONI PER IL FUNZIONAMENTO IN PIENA SICUREZZA
Prima di iniziare il lavoro, controllare accuratamente la siepe,
vericando che non siano presenti oggetti come steccati, reti, ecc.
• Per il taglio di rami lunghi, l’operazione deve essere eseguita
gradualmente.
• Il tagliasiepi può essere utilizzato soltanto quando la siepe è asciutta.
• Una volta terminato il lavoro, installare la protezione delle lame (g. D).
POTATURA DI SIEPI
• Oltre che per la potatura di siepi, il tagliasiepi può essere utilizzato per
la potatura di arbusti e cespugli.
• Le migliori prestazioni di taglio possono essere raggiunte conducendo
la lama in modo che questa sia orientata ad un angolo di circa 15°
rispetto alla siepe
• La doppia lama permette di tagliare in entrambe le direzioni o con un
movimento oscillante (g. E).
• Per ottenere un'altezza uniforme della siepe, si consiglia di tendere
un filo o una corda lungo il bordo della siepe da tagliare. I rami che
sporgono sopra la linea fissata dovranno essere tagliati (g. F).
• Per condurre i rami in direzione della lama, far scorrere la lama
uniformemente in avanti o all'indietro, lungo la linea di taglio.
• I lati della siepe devono essere tagliati con un movimento ad arco, dal
basso verso l'alto (g. G).
SERVIZIO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all'installazione, alla
regolazione, alla riparazione o al servizio è necessario rimuovere la
batteria dal dispositivo.
Procedere con cautela per via degli spigoli vivi delle lame. Quando il
tagliasiepi non è utilizzato la lama deve essere sempre coperta con
l’apposita protezione.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
• Si consiglia di pulire l'elettroutensile immediatamente dopo ogni
utilizzo.
• L’alloggiamento del motore deve essere per quanto possibile sempre
libero da polvere e sporcizia.
• Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa
a bassa pressione.
• Non utilizzare solventi o detergenti, in quanto potrebbero
danneggiare gli elementi in plastica.
• Fare attenzione affinché all’interno del dispositivo non penetri acqua.
• Controllare il tagliasiepi per verificare che non presenti difetti visibili,
come lame allentate o danneggiate, collegamenti a vite allentati, o
elementi strutturali danneggiati o usurati
• Controllare che i coperchi e le protezioni siano integri e correttamente
montati. Prima dell'utilizzo del tagliasiepi, eseguire tutte le operazioni
di manutenzione e riparazione necessarie.
• Dopo ogni utilizzo pulire la lama, e spruzzarla con uno spray
conservante. Durante lavori di lunga durata si consiglia di lubrificare le
lame con un sottile strato di olio, a intervalli di tempo regolari (g. H).
• Controllare l'affilatura delle lame.
• Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
• Conservare il tagliasiepi in un luogo sicuro, asciutto e non accessibile
ai bambini.
• Non collocare altri oggetti sopra l'alloggiamento del tagliasiepi.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации