Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [33/64] Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [33/64] Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568](/views2/1569838/page33/bg21.png)
33
OSKRBA IN HRAMBA
Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo,
popravilom ali oskrbo je treba odstraniti baterijo iz naprave.
Bodite previdni glede ostrih robov rezilnih listov. Če se škarje ne
uporabljajo, je treba na rezilo namestiti zaščito.
VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
• Priporoča se čiščenje orodja po vsaki uporabi.
• Ohišje motorja mora biti vedno brez prahu in umazanije, v kolikor je
to le mogoče.
• Napravo čistite s čisto krtačko ali prepihajte s stisnjenim zrakom pod
nizkim tlakom.
• Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčil, saj ta lahko škodujejo
delom, izdelanim iz umetnih mas.
• Treba je paziti, da v notranjost ne pride voda.
• Škarje preverite glede očitnih napak, kot so neustrezno pritrjeno
ali poškodovano rezilo, nepopolno priviti vijaki in izrabljeni ali
poškodovani konstrukcijski elementi.
• Preverite, ali so pokrovi in zaščite nepoškodovani in ustrezno
nameščeni. Pred uporabo škarij je treba opraviti vsa nujna vzdrževalna
dela in popravila.
• Po vsaki uporabi očistite rezilo in ga poškropite z varovalnim
razpršilom. Med dolgotrajnim delom je priporočljivo redno
(enakomerni časovni presledki) mazanje nožev s tanko plastjo olja
(slika H).
• Preverjajte stanje ostrine rezil.
• Uporabljajte le originalno opremo in originalne nadomestne dele.
• Škarje je treba hraniti na varnem, suhem mestu, nedostopnim za
otroke.
• Na ohišje škarij ni dovoljeno nameščati drugih predmetov.
Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca.
TEHNIČNI PARAMETRI
NAZIVNI PODATKI
Baterijske škarje za živo mejo
Parameter Vrednost
Napetost baterije 18V DC
Vrsta baterije Li-Ion
Kapaciteta baterije 1300mAh
Frekvenca hoda v jalovem teku 1200 min
-1
Širina reza 510 mm
Dolžina rezilnega lista 680 mm
Maks. debelina rezanja 14 mm
Razred zaščite III
Teža 2,3 kg
Leto izdelave 2017
Polnilnik
Parameter Vrednost
Napetost napajanja 230V AC
Frekvenca napajanja 50Hz
Napetost polnjenja 21V DC
Maks. tok polnjenja 400mA
Čas polnjenja 3-5 h
Razred zaščite II
Teža 0,295 kg
Leto izdelave 2017
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Informacije o hrupu in vibracijah
Ravni hrupa, kot npr. raven zvočnega pritiska Lp
A
ter raven zvočne
moči Lw
A
in netočnost meritve K, so navedene v navodilih v skladu s
standardom EN 60745-2-15.
Stopnja vibracij (vrednost pospeška) a
h
in netočnost meritve K sta
določeni v skladu s standardom EN60745, navedenim spodaj. V teh
navodilih navedena stopnja vibracij je bila izmerjena s postopkom
meritve, navedenim v standardu EN60745, in se lahko uporablja
za primerjavo električnih orodij. Uporabljati jo je mogoče tudi za
predhodno oceno izpostavljenosti na vibracije. Navedena raven vibracij
je reprezentativna za osnovno uporabo električnega orodja. Stopnja
vibracij se lahko spremeni, če se električno orodje uporablja za druge
namene ali z drugimi delovnimi orodji in tudi, če ni ustrezno vzdrževano.
Zgoraj navedeni vzroki lahko povečajo vibracije tekom celotnega
delovnega časa. Za natančno oceno izpostavljenosti na vibracije je
treba upoštevati obdobja, ko je električno orodje izklopljeno oziroma je
vključeno, vendar se ne uporablja za delo. Na ta način je lahko skupna
izpostavljenost na vibracije veliko nižja. Za zavarovanje uporabnika
pred učinki vibracij je treba izvesti dodatne varnostne ukrepe, npr.:
vzdrževanje električnega orodja in delovnega pribora, poskrbeti je treba
za ustrezno temperaturo rok, ustrezno organizirati delo.
Stopnja zvočnega pritiska: Lp
A
= 78 dB(A) K = 3 dB(A)
Stopnja zvočnega pritiska: Lw
A
= 92 dB(A) K = 3 dB(A)
Stopnja vibracij (prednji ročaj): a
h
= 1,30 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Stopnja vibracij (zadnji ročaj): a
h
= 1,55 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi
odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o
službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih
oblasteh. Porabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju
škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno
nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
Li-lon
Baterij ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ni jih dovoljeno
odvreči v ogenj ali vodo. Poškodovane ali izrabljene baterije je treba
ustrezno reciklirati v skladu s trenutnimi predpisi o reciklaži baterij.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da
so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“),
med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last
Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4. februarja
1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne
namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex
strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS
AKUMULIATORINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS
52G568
DĖMESIO: PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ĮRENGINIU, BŪTINA
PERSKAITYTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOTI JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE.
DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAS: Naudojantis gyvatvorių žirklėmis, būtina laikytis darbo
saugos reikalavimų. Siekdami užtikrinti jūsų ir pašalinių asmenų
saugumą prašome, kad prieš pradėdami dirbti su gyvatvorių
žirklėmis perskaitytumėte šią instrukciją. Prašome išsaugoti šią
instrukciją naudojimuisi ateityje.
• Visas kūno dalis atitraukite atokiau nuo peilio. Nemėginkite
patraukti nupjautos medžiagos arba ją prilaikyti, kai peilis veikia.
Įstrigusią medžiagą pašalinkite tik išjungę įrankį. Dėl akimirkai
prarasto dėmesingumo, dirbant su gyvatvorių žirklėmis kyla pavojus
sunkiai susižaloti.
• Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotos rankenos, plokščiosios
dalies, kadangi yra tikimybė peiliu prisiliesti prie paslėptų
elektros laidų. Peiliu prisilietus prie elektros įtampos laido, elektrinio
įrankio metalinėmis detalėmis gali tekėti įtampa, dėl to kyla elektros
smūgio pavojus.
• Įrankį laikykite už rankenų net tuo metu, kai įrankio peilis nejuda.
Ketindami transportuoti arba sandėliuoti įrankį būtinai uždėkite
apsauginį dangtį. Atsargiai besielgdami su įrankiu sumažinsite
sužalojimo, dėl sąlyčio su peiliu, riziką.
• Patraukite elektros laidą atokiau nuo pjovimo vietos. Darbo metu,
įsipainiojusį gyvatvorėje ir dėl to nematomą laidą galite atsitiktinai
perpjauti.
LT
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации