Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [32/64] Priprava na uporabo
![Verto VES 18В Li-Ion 52G568-0 [32/64] Priprava na uporabo](/views2/1569838/page32/bg20.png)
32
POJASNILO UPORABLJENIH SIMBOLOV
12 4
6
35
78 910
11 12 13 14 15
16 17 18
1. POZOR! Pozor, bodite še posebej previdni.
2,3. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna
opozorila in pogoje!
4. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni
naušniki).
5. Pred nastavitvami in čiščenjem baterijo vzemite iz naprave.
6. Uporabljajte zaščitne rokavice.
7. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z napravo.
8. Uporabljajte zaščitna oblačila.
9. Uporabljajte delovno obutev.
10. Napravo varujte pred vlago.
11. Okončin ne približujte rezilnim elementom.
12. Naprava je namenjena delu v zunanjosti
13. Pred popravilom odklopite polnilnik.
14. Drugi razred zaščite.
15. Polnilnik je namenjen delu v suhih prostorih.
16. Baterijskih celic ne mečite v ogenj.
17. Maksimalna dopustna temperatura baterijskih celic.
18. Recikliranje
ZGRADBA IN UPORABA
Baterijske škarje za živo mejo so naprava ročnega tipa. Pogon predstavlja
komutatorski motor enosmernega toka. Opisane škarje so namenjene
opravljanju del na domačem vrtu, kot so: obrezovanje žive meje, grmovja
in grmičevja. Vsaka druga uporaba, ki ni dovoljena v teh navodilih za
uporabo, lahko povzroči poškodbo škarij in predstavlja resno nevarnost
za uporabnika. Škarje za živo mejo so namenjene izključno za amaterska
dela.
Uporaba električnega orodja, ki ni v skladu z njegovim namenom,
ni dovoljena.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so predstavljeni
na grafičnih straneh pričujočih navodil.
1. Rezilni list
2. Zaščita roke
3. Tipka za blokado vklopnega stikala
4. Vklopno stikalo
5. Tipka za blokado akumulatorja
6. Baterija
7. Dioda (LED)
* Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom
OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV
POZOR
OPOZORILO
NAMESTITEV/NASTAVITVE
INFORMACIJA
OPREMA IN PRIBOR
1. Baterija – 2 kos
2. Polnilnik – 1 kos
3. Zaščita rezilnega lista – 1 kos
PRIPRAVA NA UPORABO
PRIKLOP IN ODKLOP BATERIJE
• Pritisnite tipko za pritrditev baterije (5) in izvlecite baterijo (6) (slika A).
• Napolnjeno baterijo (6) potisnite v vpenjalo v ročaju, dokler se ne
zaskoči tipka za pritrditev baterije (5).
POLNJENJE BATERIJE
Naprava je dostavljena z delno napolnjeno baterijo. Baterijo je treba
polniti v pogojih, ko temperatura okolice znaša 4
0
C - 40
0
C.
Nova baterija ali baterija, ki dolgo ni bila rabljena, doseže optimalno moč
po približno 5 ciklih polnjenja in praznjenja.
• Izvlecite baterijo (6) iz naprave (slika A).
• Polnilnik priključite na baterijo (6) (slika B).
• Polnilnik priključite na omrežje (230 V AC).
V ohišju baterije (6) se nahajata 2 diodi LED (7) (slika B), njun režim
svetenja je opisan v nadaljevanju.
• Svetenje rdeče diode – signalizira priključitev na napetost in obvešča,
da traja postopek polnjenja baterije.
• Svetenje zelene diode - (rdeča dioda ugasne) - pomeni, da je baterija
popolnoma napolnjena.
Po napolnitvi baterije zelena dioda sveti do trenutka odklopa polnilnika
iz omrežja.
V postopku polnjenja se baterije močno segrevajo. Takoj po
polnjenju se ne lotevajte dela - počakajte, da se baterija ohladi na
sobno temperaturo. S tem se prepreči poškodovanje baterije.
UPORABA / NASTAVITVE
VKLOP – IZKLOP
Pred zagonom je treba sneti zaščito rezilnega lista in namestiti
baterijo.
Škarje za živo mejo imajo varno vklopno stikalo, ki za zagon naprave
zahteva uporabo obeh rok.
Vklop – pritisnite tipko blokade vklopnega stikala (3) in držeč jo
pritisnite tipko vklopnega stikala (4) (slika C).
Izklop – sprostite pritisk na vklopnem stikalu (4) ali tipki blokade
vklopnega stikala (3).
Škarje delujejo šele po hkratnem pritisku tipke blokade vklopnega
stikala (3) z eno roko ter vklopnega stikala (7) z drugo roko.
Sprostitev pritiska na eni od tipk povzroči zaustavitev delovanja
škarij. Varnostna zavora gibanja rezila ga zaustavi v manj kot 1 s po
sprostitvi pritiska na stikalu.
NASVETI ZA VARNO UPORABO
Pred pričetkom dela je treba natančno pregledati živo mejo glede
nevidnih predmetov, kot npr. ograje, mreže ipd.
• Pri obrezovanju dolgih vej je delo treba opravljati po stopnjah, po slojih.
• S škarjami je mogoče delati le, ko je živa meja suha.
• Po zaključku dela je treba namestiti zaščito rezilnega lista (slika D).
OBREZOVANJE ŽIVE MEJE
• Poleg obrezovanja žive meje je škarje mogoče uporabljati tudi za
obrezovanje grmovja in grmičevja.
• Najboljši rezultat rezanja se doseže z vodenjem rezila na način, da je ta
usmerjen pod kotom okrog 15
0
glede na živo mejo.
• Obojestranski rezilni list in nasproti gibajoči se rezili omogočajo
rezanje v obeh smereh ali z nihajočim gibanjem (slika E).
• Da bi dosegli enakomerno višino žive meje, je priporočljivo napeti
vrvico vzdolž roba strižene žive meje. Iznad označene linije izstopajoče
veje je treba obrezati (slika F).
• Da bi usmerili veje pod rezilo, je treba pomikati rezilni list enakomerno
naprej ali nazaj po liniji rezanja.
• Bok žive meje je treba obrezovati z ločnim gibanjem, od spodaj
navzgor (slika G).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Nożyce do żywopłotu akumulatorowe 52g568 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- 12 13 14 15 5
- 8 9 10 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- 12 13 14 15 8
- 8 9 10 8
- Cordless hedge trimmer 52g568 8
- Detailed safety regulations 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Akku heckenschere 52g568 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- 12 13 14 15 11
- 8 9 10 11
- Bedienung und wartung 12
- Betrieb einstellungen 12
- Technische parameter 12
- Vorbereitung auf den einsatz 12
- Umweltschutz 13
- Ножницы для живой изгороди аккумуляторные 52g568 13
- Перевод оригинальной инструкции 13
- Специальные требования безопасности 13
- 12 13 14 15 14
- 8 9 10 14
- Подготовка к работе 15
- Работа настройка 15
- Техническое обслуживание 15
- Защита окружающей среды 16
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 16
- Кущоріз акумуляторний 52g568 16
- Переклад інструкції з оригіналу 16
- Під час користування устаткуванням 16
- Спеціальні правила техніки безпеки 16
- Технические параметры 16
- 12 13 14 15 18
- 8 9 10 18
- Порядок роботи робочі налаштування 18
- Підготовка до роботи 18
- Зберігання та обслуговування 19
- Охорона середовища 19
- Технічні характеристики 19
- Akkumulátoros sövényvágó 52g568 20
- Eredeti használati utasítás fordítása 20
- Részletes biztonsági előírások 20
- 12 13 14 15 21
- 8 9 10 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 21
- Munkavégzés beállítások 21
- Detalii specifice siguranţei 22
- Foarfecă de tuns gardul viu cu acumulator 52g568 22
- Kezelés karbantartás 22
- Környezetvédelem 22
- Műszaki jellemzők 22
- Traducere a instrucţiunilor originale 22
- 12 13 14 15 23
- 8 9 10 23
- Muncă setări 24
- Parametrii tehnici 24
- Pregătirea pentru muncă 24
- Întreţinere și operare 24
- Akumulátorové nůžky na živý plot 52g568 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 25
- Protejarea mediului 25
- Překlad původního návodu k používání 25
- 12 13 14 15 26
- 8 9 10 26
- Provoz nastavení 27
- Péče a údržba 27
- Příprava k práci 27
- Technické parametry 27
- Akumulátorové nožnice na živý plot 52g568 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 28
- Ochrana životního prostředí 28
- Preklad pôvodného návodu na použitie 28
- 12 13 14 15 29
- 8 9 10 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Práca nastavenia 29
- Ochrana životného prostredia 30
- Ošetrovanie a údržba 30
- Technické parametre 30
- Baterijske škarje za živo mejo 52g568 31
- Prevod izvirnih navodil 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- 12 13 14 15 32
- 8 9 10 32
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės 52g568 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 33
- Originalios instrukcijos vertimas 33
- Oskrba in hramba 33
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- 12 13 14 15 34
- 8 9 10 34
- Aptarnavimas ir priežiūra 35
- Darbas ir reguliavimas 35
- Pasiruošimas darbui 35
- Techniniai duomenys 35
- Akumulatora dzīvžoga šķēres 52g568 36
- Aplinkos apsauga ir ce 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 36
- 12 13 14 15 37
- 8 9 10 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Darbs iestatījumi 38
- Sagatavošanās darbam 38
- Tehniskie parametri 38
- Akutoitel hekilõikur 52g568 39
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 39
- Eriohutusjuhised 39
- Vides aizsardzība ce 39
- 12 13 14 15 40
- 8 9 10 40
- Ettevalmistus tööks 40
- Töö seadistamine 40
- Kasutamine ja hooldus 41
- Keskkonnakaitse ce 41
- Tehnilised parameetrid 41
- Акумулаторни ножици за жив плет 52g568 42
- Подробни правила за безопасност 42
- Превод на оригиналната инструкция 42
- 12 13 14 15 43
- 8 9 10 43
- Подготовка за работа 43
- Работа настройки 43
- Обслужване и поддръжка 44
- Технически параметри 44
- Akumulatorske škare za živicu 52g568 45
- Posebni propisi o sigurnosti 45
- Prijevod originalnih uputa 45
- Опазване на околната среда ce 45
- 12 13 14 15 46
- 8 9 10 46
- Priprema za rad 46
- Rad postavke 46
- Akumulatorske makaze za živicu 52g568 47
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva 47
- Rukovanje i održavanje 47
- Tehnički parametri 47
- Zaštita okoliša ce 47
- 12 13 14 15 48
- 8 9 10 48
- Korišćenje i održavanje 49
- Priprema za rad 49
- Rad postavke 49
- Tehničke karakteristike 50
- Zaštita sredine ce 50
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 50
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 50
- Ψαλιδι μπορντουρασ επαναφορτιζομενο 52g568 50
- 12 13 14 15 51
- 8 9 10 51
- Λειτουργια ρυθμισεισ 52
- Προετοιμασια για εργασια 52
- Τεχνικη συντηρηση 52
- Cortasetos a batería 52g568 53
- Normas de seguridad detalladas 53
- Traducción del manual original 53
- Προστασια περιβαλλοντοσ 53
- Τεχνικεσ παραμετροι 53
- 12 13 14 15 54
- 8 9 10 54
- Preparación para trabajar 55
- Trabajo configuración 55
- Uso y configuración 55
- Norme particolari di sicurezza 56
- Parametros técnicos 56
- Protección medioambiental ce 56
- Tagliasiepi a batteria 52g568 56
- Traduzione delle istruzioni originali 56
- 12 13 14 15 57
- 8 9 10 57
- Funzionamento regolazioni 58
- Preparazione al funzionamento 58
- Servizio e manutenzione 58
- Accu heggenschaar 52g568 59
- Caratteristiche tecniche 59
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 59
- Protezione dell ambiente ce 59
- Vertaling van de originele handleiding van de 59
- 12 13 14 15 60
- 8 9 10 60
- Bediening en onderhoud 61
- Technische parameters 61
- Werk instellingen 61
- Werkvoorbereiding 61
- Milieubescherming ce 62
Похожие устройства
- Felisatti НЖ-1,5/18Л3 Li-Ion без аккум. и ЗУ 521.5.0.00 Инструкция
- VIEGA Advantix Vario в комплекте дизайн-вставка для трапа 704360 00019758 паспорт
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta New III 27849001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F Silverflex 1000 мм 26352000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe Tempesta-F душевой шланг Silverflex 26355IL0 Инструкция по эксплуатации
- Ravak Ronda-80 см PU A204001120 00000018045 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Ronda-90 PU A207001120 00000018047 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Bosch ASB 10,8 LI Set 0.600.856.301 Инструкция к Bosch ASB 10,8 LI Set 600856301
- Ravak Angela-80 см PU A004401120 00000018031 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- Ravak Angela-90 PU A007701120 00000018033 Инструкция к Ravak Ronda-80 A204001120
- AM.PM Gem 90х90 W90T-403-090W Инструкция
- AM.PM Gem Deep 90х90, с сифоном, белый W90T-401A090W инструкция
- Daewoo DAHT 1212Li SET Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 436Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- Daewoo DAHT 772Li Инструкция к DAEWOO DAHT 1212Li SET
- HAITEC HT-AFS72Li Инструкция по эксплуатации
- ООО Доминант (AISI 304) h-200 мм D-A5/02-900 ПАСПОРТ
- Einhell GE-CG 12 Li 3410401 Инструкция к Einhell GE-CG 12 Li 3410401
- Mart из литьевого мрамора Графит 120x80 см черный (стоун без борта) 1490196 Инструкция по эксплуатации