GRAPHITE 58G492 [103/108] Werk instellingen
![GRAPHITE 58G492 [103/108] Werk instellingen](/views2/1382117/page103/bg67.png)
103
de rechte of linke zijde van het elektrogereedschap gemonteerd
worden.
• Maak de draaiknop van de geleiderblokkade (6) los.
• Plaats de lat van de evenwijdige geleider (23) in twee openingen
van de voet (9) van de zaag.
• Stel de gewenste afstand (met gebruik van de gradenschaal) in.
• Monteer de evenwijdige geleider (23) met behulp van de
draaiknop van de blokkade van de evenwijdige geleider (6)
(afb. B).
De evenwijdige geleider (23) kan ook haaks te worden gebruik,
binnen het bereik tussen 0
0
en 45
0
.
Het is verboden om de hand of vingers achter de werkende zaag
te houden. Indien een terugslag voorkomt, kan de zaag op de
hand vallen wat ernstige beletsels als gevolg kan hebben.
AFTREKKEN VAN DE ONDERSTE AFSCHERMING
De onderste afscherming (13) van de snijschijf (10) schuift
automatisch weg naarmate de gesneden materiaal dichterbij komt.
Om deze handmatig weg te schuiven, verschuif de hendel van de
onderste afscherming (4).
AFVOEREN VAN HET STOF
De schijfzaag is voorzien in een stofuitlaat (1) die de afvoer van
stoffen en houtspanen die bij het snijden ontstaan toelaat.
WERK / INSTELLINGEN
AAN-/UITZETTEN
De spanning van het netwerk moet met de spanning aangegeven
op het typeplaatje van de verstekzaag overeenkomen. Tijdens
het aanzetten dient de zaag met beide handen te worden
vastgehouden, omdat het moment van de motor kan een
ongecontroleerde omdraai van het gereedschap als gevolg
hebben.
Neem in acht, dat na het uitzetten van de zaag de bewegende
elementen kunnen nog steeds omdraaien.
De schijfzaag is van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar (16)
voorzien die tegen het toevallig aanzetten beschermt.
Aanzetten:
• Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar (16) (afb. C).
• Druk op de hoofdschakelaar (15).
Uitzetten:
• Maak de hoofdschakelaar (15) los.
CONTROLELAMPJE VAN SPANNINGSAANSLUITING
Op het moment van de aansluiting van de schijfzaag op het
stopcontact begint het controlelampje van spanningsaansluiting
(3) te branden.
WERKING VAN DE LASER
Het is verboden om direct op de bundel van de laser of op de
weerkaatsing ervan te kijken. Het is verboden om de laser in de
richting van andere personen te richten.
Het laserlicht toelaat om betere controle van de snijlijn te hebben.
De generator van de laser (22) in de schijfzaag is bestemd voor het
precies snijden. Zet de laser uit indien het niet gebruikt wordt.
• Plaats de schakelaar van de laser (21) in de “Aan” stand.
• De laser gaat een rode lijn emitteren, die op het materiaal
zichtbaar wordt.
• Het snijden dient langs deze lijn uitgevoerd te zijn.
• Na beëindiging zet de laser uit.
Het stof dat bij het snijden ontstaat, kan het laserlicht
verduisteren, om die reden dient de lens van de laser regelmatig
gereinigd te worden.
SNIJDEN
De snijlijn wordt door de indicatie van de snijlijn (7) of (8)
aangegeven.
• Grijp de zaag tijdens het werk zeker met beide handen aan beide
handvatten vast.
• De zaagmachine kan alleen aangezet worden als deze van het te
snijden materiaal weggeschoven is.
• Het is verboden om te grote druk op de zaag uit te oefenen. Er
dient een zacht en constant druk te worden uitgeoefend.
• Na beëindiging van het snijden laat de snijschijf volledig stoppen.
• Indien het snijden voor de geplande beëindiging onderbroken
wordt, bij het doorzetten van het werk dient eerst gewacht te
worden zodat deze de maximale toerental bereikt en vervolgens
de snijschijf voorzichtig in het gesneden materiaal in te voeren.
• Bij het snijden dwars door de vezels van het materiaal (hout)
soms hebben ze de neiging om naar boven te gaan en opstijgen
(de verschuiving van de zaag met een kleine snelheid kan deze
tendens minimaliseren).
• Verzeker u zich of de onderste afschermer naar de verste stand
kan bewegen.
• Voordat met het snijden te beginnen verzeker u zich of de
draaiknop van de snijdiepte en de draaiknop van de blokkade van
de voet op een juiste manier zijn ingesteld.
• Met de zaag dienen alleen snijschijven met de juiste
buitendiemeter en de juiste diameter van de opening van de
bevestiging van de snijschijf gebrukt te worden.
• Het gesneden materiaal dient op een juiste manier worden
bevestigd.
• Het bredere onderdeel van de voet van de zaag dient op dit deel
van het materiaal geplaatst te zijn, die niet weggesneden wordt.
Indien de afmetingen van het materiaal gering zijn, dient het
materiaal met behulp van klemmen bevestigd te worden.
Indien de voet van de zaag niet over het te bewerken materiaal
verschuift, maar hoger zich bevindt, ontstaat er een gevaar van
terugslag.
De juiste bevestiging van het gesneden materiaal en zeker
vasthouden van de zaag verzekeren een volledige controle over
het elektrogereedschap, waardoor het gevaar van lichaamsletsels
verminderd wordt. Het is verboden om de korte stukken in de
hand te houden.
VERSTEK SNIJDEN
• Maak de draaiknop van de voet (5) los (afb. D).
• Plaats de voet (9) onder een bepaald hoek (van 0
0
tot 45
0
) met
gebruik van de gradenschaal.
• Draai de draaiknop van de voet (5) vast.
Neem in acht dat bij het verstek snijden, bestaat er een groter
gevaar van tegenslag (grotere kans op inklemming van de
snijschijf), het is daarom bijzonder belangrijk om te zorgen dat
de voet van de zaag met de volledige oppervlakte aan het te
bewerken materiaal zit. Het snijden dient met een vloeibare
beweging uitgevoerd te worden.
SNIJDEN DOOR HET INHAKKEN IN HET MATERIAAL
Voordat met enige regelwerkzaamheden te beginnen, dient de
aansluiting van de schijfzaag met de netspanning te worden
onderbroken.
• Stel de juiste diepte van het snijden die aan de dikte van het
gesneden materiaal beantwoordt in.
• Buig de zaag op zulke manier zodat de voorste rand van de voet
(9) op het te snijden materiaal steunt en de indicatie 0° voor het
recht zagen op de lijn van het verwachte snijden zich bevindt.
• Na het plaatsen van de zaag in de plaats van het begin van het
snijden trek de onderste afscherming (13) omhoog met behulp
van de hendel van de onderste afscherming (4) (de snijschijf van
de zaag is boven het materiaal).
• Zet het elektrogereedschap aan en wacht totdat de snijschijf het
volledig toerental bereikt.
• Geleidelijk verlaag de zaag zodat de snijschijf zich in het materiaal
verdiept (tijdens deze beweging de vorste rand van de voet van
de zaag dient de oppervlakte van het materiaal aan te raken).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации