GRAPHITE 58G492 [47/108] Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492
![GRAPHITE 58G492 [47/108] Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492](/views2/1382117/page47/bg2f.png)
47
PREKLAD PÔVODNÉHO
NÁVODU NA POUŽITIE
OKRUŽNÁ PÍLA
58G492
UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A
USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE.
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S OKRU-
ŽNÝMI PÍLAMI BEZ ROZŤAHOVACIEHO KLINA
UPOZORNENIE:
Nedodržanie pokynov uvedených v nasledovných varovaniach
o nebezpečenstvách a pokynoch týkajúcich sa bezpečnosti
používania môže mať za následok riziko úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo vážnych zranení.
NEBEZPEČENSTVO
a. Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od priestoru rezania a
pílového kotúča. Druhú ruku majte položenú na pomocnej
rukoväti alebo na kryte motora. Ak pílu držíte oboma rukami,
znižuje sa riziko zranenia pílovým kotúčom.
b. Nevkladajte ruku pod spodok obrábaného predmetu. Kryt
vás nemôže ochrániť pred otáčajúcim sa pílovým kotúčom pod
obrábaným predmetom.
c. Nastavte hĺbku rezania podľa hrúbky obrábaného predmetu. Pri
rezaní by mal pílový kotúč vyčnievať spod rezaného materiálu menej
ako na výšku zuba.
d. Nikdy nedržte rezaný predmet v rukách a neklaďte si ho
krížom cez nohu. Obrábaný predmet upevnite do spoľahlivého
zveráka. Správne upevnenie obrábaného predmetu je dôležité
preto, aby ste sa vyhli ohrozeniu obsluhujúcej osoby, zaseknutiu
otáčajúceho sa pílového kotúča alebo straty ovládateľnosti rezania.
e. Pri práci držte pílu za izolované povrchy určené na tento účel.
f. Dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť, aby sa otáčajúci pílový
kotúč nedostal do kontaktu s vodičmi pod napätím alebo s
prívodným káblom píly. Kontakt kovových súčiastok elektrického
náradia s „vodičmi pod napätím“ môže spôsobiť zasiahnutie
obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom.
g. Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte vodiacu lištu na pozdĺžne
rezanie alebo vodiacu lištu na okraje. Týmto spôsobom zvýšite
presnosť rezania a znížite možnosť zaseknutia otáčajúceho sa
pílového kotúča.
h. Vždy používajte pílový kotúč so správnymi rozmermi
upevňovacích otvorov. Pílové kotúče s otvormi, ktoré
nezodpovedajú montážnemu otvoru, sa môžu otáčať excentricky, čo
spôsobí stratu ovládateľnosti náradia.
i. Na upevnenie pílového kotúča nikdy nepoužívajte poškodené
alebo nesprávne podložky alebo skrutky. Podložky a upevňovacie
skrutky boli skonštruované špeciálne pre túto pílu, aby zaručili jej
optimálnu prevádzku a bezpečnosť pri práci.
Spätný odraz, príčiny spätného odrazu a ochrana pred jeho
vznikom.
• Spätný odraz je náhle zdvihnutie píly a jej vymrštenie od
obrábaného predmetu smerom k obsluhujúcej osobe v línii
rezania spôsobené nekontrolovaným rezaním zachyteným,
zaseknutým alebo nesprávne vedeným pílovým kotúčom;
• Keď sa pílový kotúč zachytí alebo zasekne v záreze, kotúč sa
zastaví a reakcia motora spôsobí prudký pohyb píly dozadu, v
smere obsluhujúcej osoby;
• Ak sa píla otočí alebo je zle umiestnená v rezanom materiáli, zuby
píly môžu po výstupe z materiálu naraziť do horného povrchu
rezaného materiálu, čo spôsobí nadvihnutie píly a jej odraz
smerom k obsluhujúcej osobe.
Spätný ráz je výsledkom nesprávnej práce s pílou, nesprávnych
pracovných postupov alebo prevádzkových podmienok a dá sa mu
vyhnúť prijatím príslušných bezpečnostných opatrení uvedených
nižšie.
a. Pílu držte silne obidvoma rukami a ramená majte v takej
polohe, aby ste boli pripravení kompenzovať silu spätného
rázu. Postavte sa tak, aby ste stáli z jednej strany píly, ale nie
v línii rezania. Spätný ráz môže spôsobiť odskočenie píly smerom
dozadu, ale pri dodržaní uvedených pokynov môže obsluhujúci silu
spätného rázu minimalizovať.
b. Ak dôjde k zaseknutiu rezného kotúča alebo k prerušeniu
rezania z akéhokoľvek dôvodu, uvoľnite tlačidlo spínača a
pílu držte bez pohybu v rezanom materiáli, kým nedôjde k
úplnému zastaveniu rezného kotúča. Pokiaľ je pílový kotúč v
pohybe, v žiadnom prípade sa nepokúšajte vytiahnuť pílový
kotúč z rezaného materiálu ani ťahať pílu dozadu, pretože by
mohlo dôjsť k spätnému odrazu. Skontrolujte situáciu a vykonajte
opravné činnosti na odstránenie príčiny zasekávania pílového
kotúča.
c. Ak po prerušení rezania opäť začínate rez v rezanom materiáli,
zarovnajte pílový kotúč v záreze a skontrolujte, či nie sú zuby
pílového kotúča zablokované v rezanom materiáli. Ak po
opätovnom zapnutí píly dôjde k zaseknutiu zubov pílového kotúča,
môže dôjsť k pohybu píly smerom nahor alebo k spätnému rázu voči
obrábanému materiálu.
d. Veľké platne materiálu si vždy dobre podoprite, aby ste
minimalizovali riziko zaseknutia kotúča a riziko spätného rázu.
Veľké platne majú pôsobením vlastnej hmotnosti tendenciu prehýbať
sa. Podpery musia byť umiestnené pod platňou na obidvoch stranách
v blízkosti línie rezu a v blízkosti hrany platne.
e. Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče. Neostré
alebo nesprávne nastavené zuby pílového kotúča vytvárajú úzky rez,
čo spôsobuje nadmerné trenie, zasekávanie kotúča a spätné rázy.
f. Svorky hĺbky rezu a uhla sklonu musia byť pred začatím rezania
riadne utiahnuté. Ak sa počas pílenia menia nastavenia píly, môže
to spôsobiť zaseknutie pílového kotúča a spätný ráz.
g. Ak robíte zárezy do stien, dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť.
Vyčnievajúci pílový kotúč môže prerezať objekty, ktoré nevidíte, a
spôsobiť spätný ráz.
Funkcie spodného ochranného krytu.
a. Pred každým použitím skontrolujte, či dochádza k správnemu
uzavretiu spodného krytu. Ak sa spodný kryt voľne nepohybuje
a ak sa okamžite nezatvára, s pílou nepracujte. V žiadnom
prípade neupevňujte ani nenechávajte spodný kryt v otvorenej
polohe. Ak dôjde k náhodnému pádu píly, môže dôjsť k ohybu
spodného krytu. Spodný kryt zdvihnite pomocou odťahovacej
rukoväte a uistite sa, či sa voľne pohybuje a či sa pri akomkoľvek
nastavení uhla a hĺbky rezu nedotýka rezného kotúča alebo inej časti
zariadenia.
b. Skontrolujte fungovanie pružiny spodného krytu. Ak
kryt a pružina nepracujú správne, musí byť pred začatím
práce vykonaná ich oprava. Pohyb spodného krytu môže byť
pomalý v dôsledku poškodených častí, lepkavých usadenín alebo
nahromadených nečistôt.
c. Spodný kryt môže byť ručne zasunutý iba pri špeciálnych
rezoch, ako sú „hĺbkové zárezy“ a „zložené rezanie“. Spodný kryt
zdvihnite pomocou odťahovacej rukoväte a keď pílový kotúč
vnikne do materiálu, spodný kryt uvoľnite. Pri všetkých ostatných
typoch rezov by mal spodný kryt pracovať automaticky.
d. Vždy dbajte na to, aby pred odložením píly na pracovný stôl
alebo na podlahu bol rezný kotúč zakrytý spodným krytom.
Odkrytý otáčajúci sa pílový kotúč spôsobí pohyb píly dozadu a
rezanie všetkého, čo sa nachádza v dráhe jej pohybu. Nezabúdajte na
to, že po vypnutí hlavného spínača chvíľu trvá, než dôjde k úplnému
zastaveniu pílového kotúča.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Preventívne opatrenia
• Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú poškodené alebo
zdeformované.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации