GRAPHITE 58G492 [65/108] Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492
![GRAPHITE 58G492 [65/108] Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492](/views2/1382117/page65/bg41.png)
65
Dotais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvais lielums attiecībā pret
elektroierīces pamatizmantošanas mērķiem. Ja ierīce tiks izmantota
citiem mērķiem vai ar citiem darbinstrumentiem un netiks
pietiekami labi kopta, vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti
iemesli var palielināt vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā periodi, kad
elektroierīce ir izslēgta vai ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam.
Šādi kopējā vibrācijas ekspozīcija var kļūt ievērojami mazāka. Lai
pasargātu lietotāju no vibrācijas sekām, jānodrošina tādi papildu
drošības līdzekļi kā elektroierīces un darbinstrumentu apkope,
atbilstoša roku temperatūra un atbilstoša darba organizācija.
Akustiskā spiediena līmenis: Lp
A
= 96,56 dB(A) K=3dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: Lw
A
= 107,56 dB(A) K=3dB(A)
Vibrāciju paātrinājuma vērtība (aizmugurējais rokturis):
a
h
= 4,553 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Vibrāciju paātrinājuma vērtība (priekšējais rokturis):
a
h
= 3,372 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir
jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju
var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās
un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta
otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku
veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (turpmāk „Grupa
Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka visa veida autortiesības attiecībā uz
dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai skaita uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām,
shēmām, zīmējumiem, kā arī attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas
ar likumu saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām” (Likumu
Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai tās noteikto daļu
kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercijas mērķiem bez Grupa Topex rakstiskās
atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās
atbildības.
ALGUPÄRASE
KASUTUSJUHENDI TÕLGE
KETASSAAG
58G492
TÄHELEPANU ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE
HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES
HILISEMAKS KASUTAMISEKS.
ERIOHUTUSJUHISED
ERIOHUTUSJUHISED KETASSAAGIDE OHUTUKS KASUTAMI-
SEKS ILMA LÕHESTUSLIIKUTA
TÄHELEPANU
Alltoodud ohutusalaste hoiatuste ja juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiste kehavigastuste
ohtu.
OHUD
a. Hoidke käed eemal ketta lõikeraadiusest ja pöörlevast kettast.
Hoidke teine käsi abikäepidemel või mootori korpusel. Kui
hoiate saagi mõlema käega, väheneb oht, et vigastate ennast
pöörleva saekettaga.
b. Ärge asetage kätt töödeldava eseme alla. Kaitsekate ei kaitse
pöörleva ketta eest töödeldava elemendi all.
c. Valige lõikesügavus, mis vastab töödeldava elemendi
paksusele. Soovitatavalt ei tohiks saeketas ulatuda töödeldavast
esemest allapoole rohkem kui saehamba laiuselt.
d. Ärge kunagi hoidke lõigatavat elementi käes ega toetage seda
jalale. Kinnitage töödeldav element kindlale alusele. Töödeldava
elemendi nõuetekohane kinnitamine on oluline vältimaks saeketta
kokkupuutumist seadmega töötaja kehaga, pöörleva saeketta
takerdumist või kontrolli kaotamist seadme üle.
e. Töö ajal hoidke saagi selleks ettenähtud isoleeritud pindadest.
f. Olge eriti ettevaatlik, et pöörlev saeketas ei puutuks kokku
pinge all olevate juhtmete või seadme enda toitejuhtmega. Kui
seadme metallosad puutuvad vastu pinge all olevaid juhtmeid, võib
seadmega töötaja saada elektrilöögi.
g. Pikisuunalisel saagimisel kasutage alati pikisuunalise saagimise
juhikut või servajuhikut. See suurendab saagimise täpsust ja
vähendab pöörleva saeketta takerdumise ohtu.
h. Kasutage vaid lõikekettaid, mille paigaldusavad on õigete
mõõtmetega. Lõikekettad, mis ei sobi kinnituspessa, võivad liikuda
töötamise ajal tsentrist välja, mis võib omakorda põhjustada
kontrolli kaotamist seadme üle.
i. Ärge kunagi kasutage saeketta kinnitamiseks kahjustatud või
nõuetele mittevastavaid seibe ega polte. Saeketta kinnituspoldid
ja -seibid on sae jaoks spetsiaalselt kavandatud, et tagada
optimaalne töötulemus ja kasutusohutus.
Tagasilöök, selle põhjused ja vältimine
• Tagasilöögiks nimetatakse sae üleskerkimist ja järsku paiskumist
sellega töötaja poole põhjustatuna saeketta takerdumisest,
kinnikiilumisest või valest juhtimisest.
• Kui saeketas takerdub või kiilub kinni lõikeavasse, saeketas peatub
ja mootori reaktsioon sellele põhjustab sae liikumist tagasi, saega
töötaja poole.
• Kui saag on paindunud või asetub saetavas materjalis valesti,
võivad saeketta hambad pärast materjalilt ülestõstmist riivata
vastu materjali ülemist pinda, põhjustades sae kerkimist ja
paiskumist saega töötaja poole.
Tagasilöök on sae vale kasutamise või nõuetele mittevastavate
kasutusprotseduuride või kasutustingimuste tulemuseks ja seda
saab vältida alltoodud ettevaatusabinõudega.
a. Hoidke saagi tugevalt mõlema käega, asetades käed nii, et
säilitada tagasilöögi korral tasakaal. Seiske sae küljel, kuid
mitte saagimisjoonel. Tagasilöögijõud võib põhjustada sae järsu
paiskumise tagasi. Seadmega töötaja saab aga tagasilöögijõudu
kontrollida, kui võtab tarvitusele vastavad ettevaatusabinõud.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации