GRAPHITE 58G492 [50/108] Ošetrovanie a údržba
![GRAPHITE 58G492 [50/108] Ošetrovanie a údržba](/views2/1382117/page50/bg32.png)
50
• Skôr, ako pristúpite k rezaniu, uistite sa, či sú aretačné koliesko
hĺbky rezania a aretačné kolieska na nastavovanie pätky píly
správne utiahnuté.
• Na prácu s pílou používajte výhradne pílové kotúče s vhodným
vonkajším priemerom a priemerom upevňovacieho otvoru
pílového kotúča.
• Rezaný materiál by mal byť spoľahlivo upevnený.
• Širšiu časť pätky píly umiestňujte na tú časť materiálu, ktorú
neplánujete odrezať.
Ak má materiál malé rozmery, znehybnite ho pomocou
stolárskych svoriek. Ak sa pätka píly nepresúva po obrábanom
materiáli, ale dvíha sa, hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
Správne znehybnenie rezaného materiálu a pevné držanie píly
zabezpečujú úplnú kontrolu nad prácou elektrického náradia, čo
umožňuje vyhnúť sa riziku ublíženia na zdraví. Nepokúšajte sa
pridržiavať krátke kúsky rezaného materiálu rukou.
ŠIKMÝ REZ
• Uvoľnite aretačné koliesko na nastavovanie pätky (5) (obr. D).
• Pätku píly (9) nastavte do požadovaného uhla (od 0
0
do 45
0
) pri
použití stupnice.
• Utiahnite aretačné koliesko na nastavovanie pätky (5).
Nezabúdajte, že pri šikmom rezaní hrozí väčšie nebezpečenstvo
vzniku spätného rázu (väčšia možnosť zaseknutia pílového
kotúča), preto treba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
pätka píly celou plochou priliehala k obrábanému materiálu.
Rezanie vykonávajte plynulým pohybom.
PÍLENIE POMOCOU ZAREZÁVANIA DO MATERIÁLU
Skôr, ako pristúpite k nastavovaniu, odpojte pílu od napájania.
• Nastavte požadovanú hĺbku rezania zodpovedajúcu hrúbke
prerezávaného materiálu.
• Nakloňte pílu tak, aby bol predný okraj pätky (9) píly opretý o
materiál, ktorý plánujete rezať, a značka 0
0
pre priame rezy sa
nachádzala v línii plánovaného rezania.
• Keď umiestnite pílu na mieste, kde chcete začať rezať, zdvihnite
spodný kryt (13) pomocou páčky spodného krytu (4) (pílový kotúč
má byť zdvihnutý nad materiálom).
• Elektrické náradie uveďte do chodu a počkajte, kým pílový kotúč
dosiahne najvyššiu rýchlosť otáčania.
• Pílu postupne spúšťajte a pílový kotúč ponárajte do materiálu (pri
tomto pohybe by sa mal predný okraj pätky píly dotýkať povrchu
materiálu).
• Keď pílový kotúč začne rezať, uvoľnite spodný kryt.
• Keď sa pätka píly celou plochou dotkne materiálu, pokračujte v
rezaní a pílu presúvajte dopredu.
• Pílu s rotujúcim pílovým kotúčom v žiadnom prípade neposúvajte
dozadu, pretože tu hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu.
• Zarezávanie ukončite opačným spôsobom, ako ste ho začali –
pílu otočte okolo línie kontaktu predného okraja pätky píly s
obrábaným materiálom.
• Po vypnutí píly počkajte, kým sa pílový kotúč úplne zastaví a až
potom vytiahnite náradie z materiálu.
• Ak je to potrebné, zaoblenie rohov zakončite pomocou
priamočiarej alebo ručnej píly.
REZANIE ALEBO ODREZÁVANIE VEĽKÝCH KUSOV MATERIÁLU
Pri prerezávaní väčších platní alebo dosiek ich primerane
podoprite, aby ste sa vyhli prípadnému vytrhnutiu pílového
kotúča (spätný náraz) v dôsledku zaseknutia kotúča v záreze
materiálu.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte kolík napájacieho
kábla zo zásuvky elektrického prúdu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho použití.
• Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
• Zariadenie čistite pomocou štetca alebo ho prefúkajte vzduchom
stlačeným pod nízkym tlakom.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože
môžu poškodiť súčiastky vyrobené z plastu.
• Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k
prehriatiu zariadenia. Nie je dovolené čistiť vetracie otvory tak, že
do nich budete vsúvať ostré telesá ako skrutkovače a podobne.
• V prípade poškodenia vodiča elektrického napájania ho vymeňte
za vodič s takými istými parametrami. Túto činnosť zverte
kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte do
servisu.
• V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore,
kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej
osobe.
• Pri normálnom používaní sa po istom čase pílový kotúč otupí.
Príznakom otupenia pílového kotúča je potreba zvýšiť tlak pri
posúvaní píly pri rezaní.
• Ak skonštatujete poškodenie pílového kotúča, okamžite ho
vymeňte.
• Pílový kotúč musí byť vždy ostrý.
• Zariadenie vždy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
• Pomocou kľúča, ktorý je súčasťou príslušenstva, odskrutkujte
upevňovaciu skrutku pílového kotúča (12) otáčaním kľúčom
doľava.
• Aby ste sa vyhli otáčaniu vretena píly, pri odskrutkovávaní
upevňovacej skrutky pílového kotúča zablokujte vreteno
aretačným tlačidlom vretena (19) (obr. E).
• Odmontujte vonkajšiu manžetovú podložku (11).
• Pomocou páčky spodného krytu (4) presuňte spodný kryt (13) tak,
aby sa čo najviac skryl vo vrchnom kryte (2) (vtedy skontrolujte
stav a fungovanie pružiny na odťahovanie spodného krytu).
• Pílový kotúč (10) vysuňte cez štrbinu v pätke píly (9).
• Nový pílový kotúč založte v polohe, v ktorej sa bude úplne
zhodovať nastavenie zubov pílového kotúča a na ňom
umiestnenej šípky so smerom, ktorý ukazuje šípka na vrchnom
kryte.
• Pílový kotúč zasuňte cez štrbinu v pätke píly a namontujte ho na
vreteno tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej manžety a
stredovo osadený na jej zápichu.
• Namontujte vonkajšiu manžetovú podložku (11) a upevňovaciu
skrutku pílového kotúča (12) utiahnite jej otočením doprava.
Dbajte na to, aby ste pílový kotúč namontovali so zubami
nastavenými správnym smerom. Smer otáčania vretena
elektrického náradia ukazuje šípka na kryte píly.
Dodržiavajte mimoriadnu pozornosť pri dotýkaní sa pílového
kotúča. Používajte ochranné rukavice, aby bola zabezpečená
ochrana rúk pred dotykom ostrých zubov pílového kotúča.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté
uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne
vymieňajú obidve uhlíkové kefky.
Výmenu uhlíkových keek zverte výhradne kvalikovanej osobe
pri použití výhradne originálnych súčiastok.
Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации