GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [17/108] 320674
![GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [17/108] 320674](/views2/1382117/page17/bg11.png)
17
mit einem gewaltigen Rückwärtsgang der Kreissäge zum
Bediener hin.
• Wenn das Kreissägeblatt schief oder falsch im Werkstück
positioniert ist, kann die Verzahnung des Kreissägeblattes nach
der Bearbeitung des Materials gegen die obere Oberfläche des
Werkstücks schlagen und das Anheben der Kreissäge und den
Rückschlag zum Bediener hin verursachen.
Der Rückschlag entsteht durch nicht richtige Verwendung der
Kreissäge bzw. falsche Vorgänge oder Betriebsbedingungen. Man
kann dem Rückschlag mit entsprechenden, unten angegebenen
Sicherheitsmaßnahmen entgegenwirken.
a. Halten Sie die Kreissäge mit beiden Händen fest. Positionieren
Sie Ihre Arme so, dass Sie dem Rückschlag standhalten.
Positionieren Sie Ihren Körper an einer Seite der Kreissäge, nicht
in der Trennlinie. Der Rückschlag kann eine gewaltige Bewegung
der Kreissäge nach hinten verursachen. Die Stärke des Rückschlags
kann vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.
b. Wenn die Schneidescheibe klemmt bzw. den Schneidevorgang
aus einem Grund unterbricht, lassen Sie die Schaltertaste
frei und halten die Kreissäge unbewegt im Material bis zum
völligen Stillstand des Kreissägeblattes. Versuchen Sie nie, das
Kreissägeblatt vom zu schneidenden Material zu entfernen
bzw. die Kreissäge nach hinten zu ziehen, wenn sich das
Kreissägeblatt immer noch bewegt, denn dies kann zum
Rückschlag führen. Prüfen Sie und ggf. Korrekturmaßnahmen
vornehmen, um die Ursache des Einklemmens des Kreissägeblattes
zu beheben.
c. Beim erneuten Start der Kreissäge in dem zu bearbeitenden
Element zentrieren Sie das Kreissägeblatt und stellen Sie sicher,
dass die Verzahnung des Kreissägeblattes im Material nicht
eingeklemmt ist. Wenn das Kreissägeblatt bei Neustart einklemmt,
kann sie sich nach vorne verschieben bzw. zum Rückschlag des
Werkstücks führen.
d. Halten Sie große Platten fest, um das Risiko des Einklemmens
und Rückschlags der Kreissäge zu minimieren. Große Platten
tendieren zum Knicken unter Eigengewicht. Stellen Sie an
beiden Seiten die Plattenstützen in der Nähe zur Schnittlinie und
Plattenkante.
e. Verwenden Sie keine stumpfen bzw. beschädigten
Kreissägeblätter. Stumpfe oder falsch eingestellte Verzahnung des
Kreissägeblattes bildet einen engen Sägenschnitt, wodurch zum
übermäßigen Reiben, Einklemmen und Rückschlag kommt.
f. Vor dem Schnittvorgang stellen Sie die Schnitttiefe- und
Neigungswinkelklemmen richtig ein. Falls die Einstellungen
der Kreissäge beim Schneiden geändert werden, kann es zum
Einklemmen und Rückschlag kommen.
g. Gehen Sie besonders vorsichtig beim Tiefschneiden in den
Trennwänden vor. Das Kreissägeblatt kann andere Objekte, die
von außen nicht sichtbar sind, Schneider und somit zum Rückschlag
führen.
Funktionen der unteren Schutzabdeckung
a. a. Vor jedem Gebrauch stellen Sie sicher, dass die untere
Abdeckung richtig aufgeschoben ist. Verwenden Sie die
Kreissäge nicht, wenn sich die untere Abdeckung keine freien
Bewegungen ausführt und nicht sofort schließt. Die untere
Abdeckung darf in der oenen Stellung nicht befestigt bzw.
gelassen werden. Bei einem zufälligen Herunterfallen der Kreissäge
kann die untere Abdeckung geknickt werden. Heben Sie die untere
Abdeckung mit dem Rückzuggri und stellen Sie sicher, dass die
Abdeckung sich frei bewegt und das Kreissägeblatt oder andere
Gerätelemente bei jedem Einstellwinkel und jeder Schnitttiefe nicht
berührt.
b. Prüfen Sie die Funktionsweise der Feder der unteren
Abdeckung. Wenn die Abdeckung und Feder nicht richtig
arbeiten, müssen sie vor dem Gebrauch repariert werden. Die
Funktion der unteren Abdeckung kann durch beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen bzw. Abfallschichten verlangsamt werden.
c. Das manuelle Zurückziehen der unteren Abdeckung ist
nur bei Sonderschnitten wie „Tiefschnitt“ und „Komplexer
Schnitt“ zugelassen. Heben Sie die untere Abdeckung mit dem
Rückzuggri und geben Sie diese frei, wenn das Kreissägeblatt
sich ins Werkstück vertieft. Bei allen anderen Schnittarten
empfehlen wir, dass die untere Abdeckung selbsttätig funktioniert.
d. Vor dem Ablegen der Kreissäge auf den Werkstatttisch oder
Fußboden prüfen Sie stets, dass die untere Abdeckung
das Kreissägeblatt verdeckt. Die nicht verdeckte, rotierende
Schneidescheibe wird den Rückwärtsgang der Kreissäge verursachen,
die alles in ihrem Weg schneiden wird. Berücksichtigen Sie die Zeit, die
zum Stillstand des Kreissägeblattes nach Ausschalten benötigt wird.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitsmaßnahmen:
• Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die beschädigt oder
verformt sind.
• Keine Schleifscheiben verwenden.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schneidescheiben, die den Anforderungen der Norm EN 847-1
entsprechen.
• Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die über keine
Verzahnung mit Hartmetallschicht verfügen.
• Holzstaub mancher Holzarten kann gesundheitsschädlich
sein. Direkter physischer Kontakt mit Stäuben kann allergische
Reaktionen und/oder Erkrankungen der Atemwege beim
Bediener oder bei den sich in der Nähe befindenden Personen
verursachen. Stäube vom Eichen- bzw. Buchenholz gelten als
krebserregend, insbesondere in Kombination mit Substanzen zur
Holzbearbeitung (Holzschutzmittel).
• Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie:
- Gehörschutz, um das Risiko des Gehörverlusts zu reduzieren;
- Augenschutz;
- Schutz für Ihre Atemwege, um das Risiko der Einatmung von
schädlichen Stäuben zu reduzieren;
- Handschuhe zum Umgang mit Schneidescheiben (halten Sie
die Schneidescheiben möglichst am Haltegriff) und anderen
rauen und scharfen Stoffen;
• Beim Holzschneiden schließen Sie das System an das
Absaugungssystem an.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Wartung
• Passen Sie die Schneidescheibe an die Art des zu schneidenden
Stoffs an.
• Verwenden Sie nie die Kreissäge zum Schneiden von Werkstücken,
die kein Holz bzw. keine holzähnlichen Stoffe sind.
• Verwenden Sie die Kreissäge nie ohne Abdeckung oder falls sie
gesperrt ist.
• Der Fußboden im Arbeitsbereich der Maschine muss gut gepflegt
sein, darf keine losen Materialien und herausragenden Elemente
aufweisen;
• Sorgen Sie für eine entsprechende Beleuchtung des
Arbeitsplatzes;
• Der Bediener der Maschine soll entsprechend betriebs- und
bedienungsmäßig geschult werden.
• Verwenden Sie nur scharfe Schneidescheiben.
• Beachten Sie die max. Drehzahl, die auf der Schneidescheibe
angegeben ist.
• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Teile den Empfehlungen
des Herstellers entsprechen.
• Die Kreissäge ist von der Versorgung zu trennen, falls
Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
• Falls das Netzkabel beim Betrieb beschädigt wird, schalten Sie
die Netzversorgung unverzüglich aus. DIE LEITUNG VOR DEM
AUSSCHALTEN DER NETZVERSORGUNG NICHT BERÜHREN.
•
Ist die Kreissäge mit Laser ausgestattet, so ist der Austausch gegen
einen anderen Lasertyp nicht zugelassen. Reparaturen sind vom
Kundendienst durchzuführen. Kein Laserlicht auf Menschen und
Tiere richten.
• Das Elektrowerkzeug als stationäres Werkzeug nicht verwenden.
Es ist zum Einsatz mit einem Sägetisch nicht ausgelegt.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации