GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [33/108] 320674
![GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [33/108] 320674](/views2/1382117/page33/bg21.png)
33
a. A körfűrészt mindig két kézzel fogja, a kezét pedig tartsa olyan
helyzetben, hogy kibírja a visszarúgást. Álljon a fűrész egyik
oldalára, ne álljon a vágási vonal meghosszabbításában. A
visszarúgás a körfűrészt hírtelen hátra ránthajta, de a visszarúgás
erejét az operátor tudja kontrollálni, ha betartja a megfelelő
óvatossági intézkedéseket.
b. Amennyiben a fűrésztárcsa beszorul a munkadarabba, vagy
bármilyen ok miatt nem vág, akkor a működtető kapcsoló
felengedése után egészen addig tartsa mozdulatlanul a gépet,
amíg a fűrésztárcsa teljesen le nem áll. Ne próbálkozzon a
gép hátrafelé húzásával vagy a tárcsa munkadarabból való
kiemelésével, ha fűrésztárcsa még forog, mert a visszarúgást
eredményezhet. Keresse meg a fűrésztárcsa elakadásának okát és
a munka folytatása előtt azt szüntesse meg.
c. Amennyiben a körfűrészt a munkadarabban újra kívánja
indítani, akkor állítsa a fűrésztárcsát a vágási vonalba és
ügyeljen arra, hogy a fogak ne akadjanak el az anyagban.
Amennyiben a körfűrész újbóli elindításakor a fűrésztárcsa elakad,
akkor az kitolódhat, vagy visszarúgást okozhat a megmunkált
anyaghoz viszonyítva.
d. A nagy lapokat támassza ki, minimalizálva beszorulás és a
visszarúgás veszélyét. A nagy lapok hajlamosak a saját súlyuk
hatására elhajolni. A támaszokat a lap alá két oldalról kell betenni,
a vágási vonal közelében és a lap széléhez közelebb.
e. Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az életlen, vagy
a helytelenül beállított fűrésztárcsák rosszul vágják az anyagot,
továbbá a vékony hézagból eredő nagy súrlódás miatt a fűrésztárcsa
beszorulhat, ami a gép visszarúgását okozhatja
f. A vágás előtt biztosan rögzítse a vágási mélység és a dőlésszög
szabályozóit. Amennyiben a körfűrész beállításai a vágás közben
megváltoznak, az beszorulást és visszarúgást eredményez
g. Különösen ügyeljen, válaszfalakban mély bevágásokat készít.
A fűrésztárcsa kívülről nem látható, idegen tárgyakat vághat, ami
visszarúgáshoz vezethet.
Az alsó védőburkolat szerepe
a. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az alsó
védőburkolat megfelelően a helyén van. Ne használja
a körfűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog
akadálymentesen, illetve az nem zárul be azonnal. Az alsó
védőburkolatot nyitott helyzetben hagyni, vagy kitámasztani
tilos. A körfűrész leejtése esetén az alsó védőburkolat
elgörbülhet. Az alsó védőburkolatot kézzel mozgassa meg és
ellenőrizze, hogy a védőburkolatnak akadály nélkül elfordul,
valamint egy beállítási szögben, vagy vágási mélységben sem
ér hozzá a fűrésztárcsához vagy a gép más részéhez.
b. Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó rugójának a
működését. Amennyiben a védőburkolat vagy a visszahúzó
rugó nem működik megfelelően, akkor azt a használat előtt
javíttassa meg. Az alsó védőburkolat működését sérült
alkatrészek, ragadós lerakódás vagy beszorult forgács is
lassíthatja.
c. Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési munkáknál,
mint a „besüllyesztés“ vagy „összetett fűrészelés„ szabad
kézzel kinyitni. A védőburkolat karjánál megfogva kell a
védőburkolatot elforgatni, és azt akkor kell elengedni, amikor
a fűrésztárcsa már az anyagba merült. Minden más esetben a
védőburkolat automatikus működését kell alkalmazni.
d. A fűrészgép asztalra, padlóra stb. lehelyezése előtt ellenőrizze,
hogy az alsó védőburkolat letakarja a fűrésztárcsát.
Amennyiben a védőburkolat nem takarja a fűrésztárcsát, akkor
a még forgó fűrésztárcsa hátrafelé fog mozogni, vágva az
útjába eső tárgyakat. Vegye gyelembe a kikapcsolás után a
tárcsa megállásához szükséges időt.
További biztonságot érintő ajánlások
Óvatossági intézkedések
• Ne használjon sérült, deformálódott fűrésztárcsát.
• Ne használjon csiszolótárcsát.
• Csak a gyártó által ajánlott, az EN 847-1 szabvány
követelményeinek megfelelő fűrésztárcsát használjon.
• Ne használjon olyan fűrésztárcsát, mely nem rendelkezik
vídiabetétes fogazattal.
• Bizonyos fafajták fűrészelése során keletkező por az
egészségre ártalmas. A porokkal való közvetlen kapcsolat
allergiás reakciót, és/vagy légúti megbetegedést válthat ki a
operátornál, vagy a közelben tartózkodó személyeknél. A tölgy
és a bükk pora rákkeltő, főképpen fa megmunkáló (impregnáló)
szerekkel összekapcsolva.
• Használja a megfelelő személyes védőeszközöket:
- hallásvédelmi eszközöket a hallásromlás kockázatának
csökkentésére,
- szemvédő eszközt,
- légzésvédelmi eszközöket, hogy csökkentse a káros porok
belégzésével járó kockázatokat,
- védőkesztyűt a fűrésztárcsák és más éles, durva felületű tárgyak
megfogásához (a fűrésztárcsákat lehetőség szerint a furatuknál
fogva tartsa).
• Fa vágásakor alkalmazzon csatlakoztassa a porelszívó rendszert.
Biztonságos munkavégzés és karbantartás
• A fűrésztárcsát a vágandó anyagnak megfelelően kell
megválasztani.
• Tilos a gérvágó fűrészt a fa és fafajta anyagoktól eltérő anyagok
vágására használni.
• A fűrész üzemeltetése tilos védőborítás nélkül, és akkor is, ha az
megszorult.
• A gép körül a padló legyen jó állapotban, laza anyagok és kiálló
részek nélkül..
• Biztosítsa a munkahelyen a megfelelő világítást.
• A gép kezelőjét megfelelő oktatásban kell részesíteni a berendezés
kezeléséről, használatáról, a munkavégzés módjáról.
• Csak éles fűrésztárcsát használjon.
• Vegye figyelembe a tárcsán feltüntetett maximális sebességet.
• Ellenőrizze, hogy az alkalmazott alkatrészek a gyártói előírásoknak
megfelelnek.
• Csatlakoztassa le a fűrészgépet a feszültségről a karbantartási
munkák végzésekor
• Amennyiben a munka közben a vezeték megsérül, haladéktalanul
kapcsolja le a tápot. A TÁP LEKAPCSOLÁSA ELŐTT NE ÉRJEN A
VEZETÉKHEZ.
• Ha a fűrészgép lézerfeltéttel felszerelt, a feltét cseréje más típusú
lézerrel tilos, a javításokat pedig szervizzel kell elvégeztetni. Ne
irányítsa a lézert ember és állat irányába.
• Ne használjon helyhez kötött elektromos szerszámokat.
Fűrészasztallal való működtetésre nem alkalmas.
• A megmunkálandó anyagot stabil aljzatra kell helyezni és az
elmozdulás elkerülése érdekében befogókkal, vagy satuban
kell rögzíteni kell. A munkadarab ilyen módon történő rögzítése
biztonságosabb, mint azt a kézben tartani.
• Az elektromos szerszám félretétele előtt várja meg, míg a
fűrésztárcsa leáll. A fűrésztárcsa beakadhat és az elektromos
szerszám fölötti uralom elvesztését okozhatja.
A LÉZERESZKÖZ HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSAI
A fűrészgépbe beszerelt lézereszköz a 2. osztályba sorolt, maximális
teljesítménye <1 mW, a sugárzás hullámhossza λ = 650 nm. Az ilyen
lézereszközök a szemre nem jelentenek veszélyt, ettől függetlenül
kerülje a közvetlen belenézést a fényforrásba (ez pillanatnyi
vakságot okozhat).
FIGYELMEZTETÉS. Tilos közvetlenül a lézerforrásba nézni.
Ez veszélyes lehet. Tartsa be az alább felsorolt biztonsági
rendszabályokat.
• A lézereszközt a gyártó utasításainak megfelelően használja.
• Tilos a lézersugarat szándékosan vagy véletlenül emberekre,
állatokra, a megmunkálandó munkadarabon kívül bármi másra
irányítani.
• Tilos a lézersugarat emberek, állatok szemére irányítani 0,25
másodpercnél hosszabb időre, akár véletlenül is, pl. tükröző
felület közvetítésével.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации