GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [38/108] 320674
![GRAPHITE 58G492 Инструкция по эксплуатации онлайн [38/108] 320674](/views2/1382117/page38/bg26.png)
38
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase a
ferăstrăului. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie
adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi ferăstrăul cu ambele mâini şi poziţionaţi braţele astfel
încât să puteţi contracara forţa reculului. Staţi întotdeauna
lateral faţă de pânza de ferăstrău, nu poziţionaţi niciodată
pânza de ferăstrău în linie dreaptă cu corpul dvs. În cazul
reculului, ferăstrăul circular poate sări înapoi, însă operatorul poate
stăpâni forţa reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
b. În cazul blocării pânzei de ferăstrău sau al întreruperii activităţii,
opriţi ferăstrăul şi menţineţi-l stabil în material până la oprirea
pânzei de ferăstrău. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul
din piesa prelucrată sau să îl trageţi înapoi pe durata mişcării
pânzei de ferăstrău, deoarece altfel se poate produce un recul.
Identicaţi şi remediaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
c. Dacă doriţi să reporniţi ferăstrăul blocat în piesa de prelucrat,
centraţi pânza de ferăstrău în fantă şi veri caţi dacă dinţii
ferestrăului nu sunt prinşi în piesă prelucrată. Dacă pânza de
ferăstrău se blochează, aceasta poate ieşi din piesa de prelucrat sau
poate provoca un recul la repornirea ferăstrăului.
d. Sprijiniţi plăcile de mari dimensiuni pentru a reduce la
minimum riscul unui recul prin blocarea pânzei de ferăstrău.
Plăcile de mari dimensiuni se pot curba sub greutatea proprie. Plăcile
trebuie sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea fantei de tăiere
cât şi la margine.
e. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Pânzele
de ferăstrău cu dinţi tociţi sau reglaţi incorect, din cauza unei fante
de tăiere prea înguste, provoacă un nivel ridicat de frecare, blocarea
pânzei de ferăstrău şi recul.
f. f. Înaintea tăierii xaţi reglajele pentru adâncimea de tăiere şi
unghiul de tăiere. Dacă reglajele se modi că pe durata tăierii,
pânza de ferăstrău se poate bloca provocând recul
g. Manifestaţi precauţie deosebită în special la tăierea în pereţi
sau alte zone invizibile. La tăiere, pânza de ferăstrău se poate bloca
în obiectele ascunse provocând recul.
Funcționarea capacului inferior de protecție.
a. Înaintea ecărei utilizări vericaţi dacă capacul inferior de
protecţie se închide corespunzător. Nu utilizaţi ferăstrăul
dacă capacul inferior de protecţie nu se poate mişca liber
şi nu se închide imediat. Nu blocaţi şi nu prindeţi niciodată
capacul inferior de protecţie în poziţie deschisă. În cazul căderii
neintenţionate a ferăstrăului este posibilă curbarea capacului
inferior de protecţie. Deschideţi capacul de protecţie cu pârghia de
retragere şi asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi că nu atinge pânza
de ferăstrău şi nici alte piese, la niciun unghi şi la nicio adâncime de
tăiere.
b. Vericaţi funcţionarea arcurilor capacului inferior de protecţie.
Solicitaţi întreţinerea aparatului înaintea utilizării acestuia în
cazul nefuncţionării corespunzătoare a capacului inferior de
protecţie şi a arcurilor. Piesele deteriorate, depunerile persistente
sau acumulările de aşchii provoacă funcţionarea cu întârziere a
capacului inferior de protecţie.
c. Deschideţi capacul inferior de protecţie cu mâna numai pentru
anumite tipuri de tăiere, cum ar „tăierea în adâncime şi tăierea
colţu rilor”. Deschideţi capacul inferior de protecţie cu pârghia
de retragere şi eliberaţi-l după introducerea pânzei de ferăstrău
în piesa de prelucrat. La toate celelalte lucrări de tăiere capacul
inferior de protecţie va funcţiona automat.
d. Nu aşezaţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe sol fără ca pânza
de ferăstrău să e acoperită cu capacul inferior de protecţie.
Atunci când pânza de ferăstrău neprotejată funcţionează din inerţie,
aceasta va deplasa ferăstrăul în sens invers direcţiei de tăiere, tăind
astfel totul în calea sa. Se va avea în vedere durata de funcţionare din
inerţie a ferăstrăului.
Indicații de siguranța completare
Mijloace de protecție
• Nu utilizaţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
• Nu utilizaţi discuri de şlefuit.
• Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de căte producător
pentru a îndeplini cerinţele normei EN 847-1.
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu diametre corespunzătoare
marcajelor de pe ferăstrău.
• În cazul prelucrării lemnului sau materialelor care generează
praf dăunător pentru sănătate. Operatorul sau persoane care
se află în apropierea materialului prelucrat pot intra în contact
direct cu praf. Praful poate provoca reacţii alergice și / sau boli ale
sistemului respirator. Prafurile stejarului sau lemnului de fag sunt
considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie cu substanţe
de conservarea lemnului.
• Folosiţi echipamentul individual de protecţie:
- utilizaţi întotdeauna echipament de protecţie a auzului;
- purtaţi ochelari de protecţie;
- purtaţi mască de protecţie respiratorie, obligatoriu la tăierea
lemnului;
- purtaţi mănuşi de protecţie în timpul lucrărilor cu discurile de
tăiere și alte materiale, brute și ascuţite (dacă acest lucru este
posibil, pânzele de ferăstrău trebuie să fie ţinute de orificiu
tehnic);
• Conectaţi sistemul de aspirare a prafului în timpul tăierii lemnului.
Exploatarea și întreținerea în condiții de siguranță
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate.
• Nu taiaţi piese din materiale lemnoase sau ale materiale. Ferăstrău
poate fi folosit doar pentru taierea lemnului.
• Asiguraţi-vă ca capacul de protecţie se mișca liber și ușor.
• Podeaua din jurul mașinii la locul de muncă trebuie să fie bine
întreţinut, fără părţi proeminente și materiale friabile.
• Locul de muncă trebuie să fie iluminat suficient și adecvat.
• Persoana care utilizează dispozitivul, trebuie să fie instruită în
mod corespunzător cu privire la modul de funcţionare, utilizare
şi manipulare a ferăstrăului.
• Utilizaţi numai pânze ascuţite.
• Respectaţi viteza maximă marcată pe pânză de tăiere.
• Utilizaţi numai accesorii şi aparate auxiliare indicate în
instrucţiunile de utilizare sau care sunt compatibile cu aparatul.
• Deconectaţi ferăstrăul de la sursa de alimentare atunci când
efectuaţi lucrări de întreţinere
• În cazul în care cablul de alimentare se va deteriora în timpul
funcţionării, deconectaţi imediat sursa de alimentare. NU
ATINGEŢI CABLUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE DECONECTARE.
• Dacă aparatul este echipat cu un laser, orice reglaj în vederea
amplificării razei laserului este interzis. Pericol de rănire.
• Nu folosiţi fierăstrău că dispozitivul staţionar. Acesta nu este
proiectat pentru a fi utilizat impreună cu o masă de tăiere
stationară.
• Materialul prelucrat trebuie xat într-un mod stabil și sigur
prin intermediul unor cleme, pentru prevenirea mișcării.
Această metodă de fixare a piesei prelucrate este mai sigura decât
ţinerea în mână.
• Înainte de depozitarea sculei, așteptaţi până când pânza se
oprește. Pânza de tăiere se poate bloca și poate duce la pierderea
controlului asupra sculei electrice.
REGULI DE SIGURANȚĂ PENTRU INSTRUMENTUL CU LASER
Aparatul este echipat cu un laser clasa 2, cu o putere maximă de <1
mW și lungimea de undă λ = 650 nm. Un astfel de dispozitiv nu este
periculos pentru ochi, cu toate acestea, evitaţi privirea directa cu
sursa de radialie (risc de orbire temporară).
AVERTISMENT. Nu priviţi niciodată direct in raza laser. Raza
laser poate cauza vătămarea ochilor. Vă rugăm să respectați
următoarele indicații de siguranță.
• Dispozitivul cu laser trebuie să fie utilizat în conformitate cu
instrucţiunile producătorului.
• Nu orientaţi niciodată raza laser spre oameni, animale sau un alt
obiect decât piesa prelucrata.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka tarczowa 58g492 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions circular saw 58g492 12
- Operation settings 14
- Preparation for operation 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environment protection 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung kreissäge 58g492 16
- Betrieb einstellungen 19
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дисковая пила 58g492 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 24
- Техническое обслуживание 25
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Технические характеристики 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з оригіналу пилка дискова 58g492 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- Порядок роботи робочі налаштування 29
- Підготовка до роботи 29
- Зберігання та обслуговування 30
- Технічні характеристики 31
- Eredeti használati utasítás fordítása körfűrész 58g492 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища 32
- A munka előkészítése 34
- Kezelése és karbantartása 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducere a instrucţiunilor originale ferăstrău circular 58g492 37
- Pregătie pentu lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protejarea mediului 42
- Překlad původního návodu k používání kotoučová pila 58g492 42
- Provoz nastavení 44
- Příprava k práci 44
- Péče a údržba 45
- Ochrana životního prostředí 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie okružná píla 58g492 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Ochrana životného prostredia 51
- Technické parametre 51
- Prevod izvirnih navodil krožna žaga 58g492 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Detalios darbo saugos taisyklės 56
- Originalios instrukcijos vertimas diskinis pjūklas 58g492 56
- Varovanje okolja 56
- Pasiruošimas darbui 58
- Aptarnavimas ir priežiūra 59
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aplinkos apsauga ir 60
- Techniniai duomenys 60
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ripzāģis 58g492 61
- Īpašie drošības noteikumi 61
- Darbs iestatījumi 63
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Tehniskie parametri 64
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge ketassaag 58g492 65
- Eriohutusjuhised 65
- Vides aizsardzība 65
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 67
- Kasutamine ja hooldus 68
- Keskkonnakaitse 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция циркуляр 58g492 70
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 72
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Posebni propisi o sigurnosti 75
- Prijevod originalnih uputa kružna pila 58g492 75
- Защита на околната среда 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Rukovanje i održavanje 78
- Tehnički parametri 79
- Zaštita okoliša 79
- Opšte mere bezbednosti 80
- Prevod orginalnog uputstva kružna testera 58g492 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Korišćenje i održavanje 83
- Tehničke karakteristike 84
- Zaštita sredine 84
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 85
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ δισκοπριονο 58g492 85
- Λειτουργια ρυθμισεισ 87
- Προετοιμασια για εργασια 87
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 89
- Τεχνικη συντηρηση 89
- Normas de seguridad detalladas 90
- Traducción del manual original sierra circular 58g492 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 90
- Preparación para trabajar 92
- Trabajo configuración 93
- Parametros técnicos 94
- Uso y configuración 94
- Norme particolari di sicurezza 95
- Protección medioambiental 95
- Traduzione delle istruzioni originali sega circolare 58g492 95
- Funzionamento regolazione 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Parametri tecnici 99
- Utilizzo e manutenzione 99
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 100
- Protezione dell ambiente 100
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu schijfzaag 58g492 100
- Werkvoorbereiding 102
- Werk instellingen 103
- Bediening en onderhoud 104
- Technische parameters 104
- Milieubescherming ce 105
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G020 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 56H100 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G970 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G801 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G093 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G207 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации