GRAPHITE 58G047 [12/68] Operation settings
![GRAPHITE 58G047 [12/68] Operation settings](/views2/2041617/page12/bgc.png)
12
PREPARATION FOR OPERATION
BLADE INSTALLATION
Installation and removal of the blade is tool free.
• Lift the guard (8) (g. A).
• Pull the blade holder lever (9) upwards (g. B).
• Slide blade to the blade holder to mechanical stop (blade teeth
should face forward).
• Important! Make sure the blade is properly positioned in the
guiding roller (7).
• Set the blade holder lever (9) down and ensure the blade is
properly seated (g. C).
Use blades suitable for T-shank holder mechanism, as shown on
g. D.
DUST EXTRACTION
To improve dust extraction from processed material surface, the
jigsaw is equipped with own dust blow-o and extraction system,
which cleans the surface being cut. Dust blow-o and extraction
system is more ecient when the guard is lowered. Additionally,
dust extraction outlet (5) allows to attach an external dust extraction
system, e.g. workshop vacuum cleaner.
• Attach suction hose of the dust extraction system to the adapter
(5). Make sure the connection is tight.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
Before connecting the jigsaw to a power supply al
wa
ys check that
the power supply voltage matches the voltage specied on the
rating plate xed on the power tool.
Switching on – press the switch button (2) and hold in this position.
Switching o – release the switch button (2).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
• Press the switch button (2) and hold in this position.
• Press the switch lock button (3) (g. E).
• Release the switch button (2).
Switching o:
• Press and release the switch button (2).
Each time the switch button (2) is pressed, the LED diode (10)
lights up to illuminate the workplace.
VOLTAGE INDICATOR
Power indicator (4) is located in the rear part of the hand grip casing,
it turns on when the power tool is connected to a mains power
supply.
CONTROL OF JIGSAW OPERATION SPEED
You can control rotational speed of the jigsaw motor by turning and
setting the work speed control wheel (1) in desired position. It allows
to adjust the power tool working speed to match characteristics of
processed material. Speed control range is 0 to 5.
The bigger the number on the wheel rim (1) (g. F), the greater the
jigsaw operation speed.
FOOTPLATE ADJUSTMENT FOR BEVEL CUTTING
Adjustable jigsaw footplate allows to make a bevel cut in the range
from 0° to 45° (to either side).
• Use the hexagonal key and loosen the footplate (6) xing screws.
• Move the footplate (6) backwards and tilt right or left (up to 45°).
• Set the footplate (6) at desired angle, move forward and tighten
the xing screws to secure it (g. G).
You can read footplate bevel angle on the angular scale located on
the footplate. Take out the hexagonal key and put it in its storage
place after adjustment is made.
CUTTING
• Put front part of the footplate (6) at on the material that you plan
to cut.
• Switch on the jigsaw and wait until it reaches its full set rotational
speed.
• Move the jigsaw slowly and guide the blade along previously set
cutting line.
• When cutting curved lines move the jigsaw very carefully.
Make a cut at a uniform rate, be careful not to overload the jigsaw.
Excessive pressure applied on the blade will suppress its movement
and will hinder cutting eciency.
When the jigsaw footplate does not rest on the processed
material with its whole surface, but is lifted above instead, there
is danger of breaking the blade.
CUTTING A HOLE IN MATERIAL
• Make a hole in processed material with 10 mm diameter.
• Put blade into the hole and start cutting from that spot.
METAL CUTTING / TYPES OF BLADES
Use appropriate blades with more teeth for cutting of metal.
Use appropriate coolant when cutting metal. Cutting metal without
any coolant leads to faster wear of blade. The below table gives the
rough choices for the blade type:
Teeth per inch
Blade
length
Application range
24
80 mm
Soft steel, non-ferrous
metals
14
Non-ferrous metals,
plastics
9 Wood, plywood.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from mains socket before commencing
any activities related to installation, adjustment, repair or
maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE
• Cleaning the device after each use is recommended.
• Do not use water or any other liquid for cleaning.
• Clean the device with a dry cloth or blow through with
compressed air at low pressure.
• Do not use any cleaning agents or solvents, since they may
damage plastic parts.
• Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent
device overheating.
• In case of the power cord damage replace it with a cord with the
same specication. Entrust the repair to a qualied specialist or
return the tool to a service point.
• In case of excessive commutator sparking, have the technical
condition of carbon brushes of the motor checked by a qualied
person.
• Always store the tool in a dry place, beyond reach of children.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Immediately replace worn out (shorter than 5 mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both carbon
brushes at a time.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации