GRAPHITE 58G047 [7/68] Praca ustawienia
![GRAPHITE 58G047 [7/68] Praca ustawienia](/views2/2041617/page7/bg7.png)
7
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Brzeszczot - 1 szt.
2. Klucz sześciokątny - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE BRZESZCZOTU
Montaż i wymiana brzeszczotu odbywa się bez użycia narzędzi.
• Podnieść osłonę (8) (rys. A).
• Odciągnąć dźwignię uchwytu brzeszczotu (9) do góry (rys. B).
• Wsunąć brzeszczot do oporu w uchwyt brzeszczotu (zęby
brzeszczotu powinny być skierowane do przodu).
• Ważne! Zwrócić uwagę, aby brzeszczot był właściwie osadzony w
rolce prowadzącej (7).
• Przestawić dźwignię uchwytu brzeszczotu (9) do dołu i sprawdzić,
czy brzeszczot jest właściwie osadzony (rys. C).
Należy stosować brzeszczoty z systemem mocowania T jak
przedstawiono na rys. D.
ODPROWADZANIE PYŁU
Aby usprawnić usuwanie pyłu z powierzchni obrabianego materiału,
wyrzynarka została wyposażona w własny układ zdmuchiwania i
odprowadzania pyłu, który oczyszcza powierzchnię cięcia. Układ
zdmuchiwania i odprowadzania pyłu pracuje bardziej skutecznie,
gdy osłona jest opuszczona. Dodatkowo istnieje możliwość
podłączenia zewnętrznego odciągu wiórów np. odkurzacza
warsztatowego do króćca odprowadzania pyłu (5).
• Podłączyć wąż ssący systemu odprowadzania pyłu do króćca (5).
Zwrócić uwagę na szczelne połączenie.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed przyłączeniem wyrzynarki do sieci zasilającej zawsze
należy sprawdzić czy napięcie sieci odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej na
elektronarzędziu.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (2) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk włącznika (2) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. E).
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2).
Wyłączanie:
• Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (2).
Każdorazowe wciśnięcie przycisku włącznika (2) powoduje
świecenie diody (LED) (10) oświetlającej miejsce pracy.
KONTROLKA SYGNALIZUJĄCA PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA
W tylnej części obudowy rękojeści znajduje się kontrolka zasilania
(4), która sygnalizuje poprzez świecenie, że elektronarzędzie
zostało podłączone do sieci zasilającej.
REGULACJA PRĘDKOŚCI PRACY WYRZYNARKI
Prędkość obrotową silnika wyrzynarki reguluje się poprzez
pokręcenie i ustawienie pokrętła regulacji prędkości (1) w
pożądanym położeniu. Pozwala to na dostosowanie prędkości pracy
elektronarzędzia do właściwości obrabianego materiału. Zakres
regulacji prędkości wynosi od O do 5.
Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła (1) (rys. F), tym
większa jest prędkość pracy wyrzynarki.
REGULACJA STOPY DO CIĘCIA UKOSOWEGO
Regulowana stopa wyrzynarki umożliwia wykonywanie cięcia
ukosowego w zakresie od 0
0
do 45
0
(w obie strony).
• Poluzować śruby mocujące stopę (6) za pomocą klucza
sześciokątnego.
• Przesunąć stopę (6) do tyłu i pochylić w lewo lub prawo (w
zakresie do 45
0
).
• Ustawić stopę (6) pod pożądanym kątem, przesunąć do przodu i
zabezpieczyć dokręcając śruby mocujące (rys. G).
Kąt nachylenia stopy można odczytać na podziałce kątowej
umieszczonej na stopie. Po zakończeniu regulacji należy wyjąć
klucz sześciokątny i umieścić go w miejscu przeznaczonym na jego
przechowywanie
CIĘCIE
• Umieścić przednią część stopy (6) płasko na materiale
przewidzianym do cięcia.
• Uruchomić wyrzynarkę i odczekać, aż osiągnie maksymalną
ustawioną prędkość obrotową.
• Przesuwać powoli wyrzynarkę prowadząc brzeszczot po wcześniej
wyznaczonej linii cięcia.
• W przypadku cięcia po linii krzywej należy bardzo delikatnie
prowadzić wyrzynarkę.
Cięcie należy wykonywać równomiernie, zwracając przy tym uwagę,
aby nie przeciążać wyrzynarki. Nadmierny nacisk wywierany na
brzeszczot będzie działał hamująco na ruch brzeszczotu, co odbije
się niekorzystnie na wydajności cięcia.
Jeśli podczas pracy cała powierzchnia stopy wyrzynarki nie
przylega do powierzchni obrabianego materiału, lecz jest
uniesiona nad nim to zachodzi niebezpieczeństwo złamania
brzeszczotu.
WYCINANIE OTWORU W MATERIALE
• Wywiercić w materiale otwór o średnicy 10 mm.
• Wprowadzić brzeszczot w otwór i rozpocząć wycinanie od
wykonanego otworu.
PRZECINANIE METALU / RODZAJE BRZESZCZOTÓW
Do przecinania metalu należy stosować odpowiednie brzeszczoty o
większej liczbie zębów.
Przy przecinaniu metalu należy stosować odpowiedni czynnik
chłodzący. Przecinanie metalu bez chłodzenia prowadzi do
przyspieszonego zużycia brzeszczotu. Orientacyjny dobór
brzeszczotu zapewnia niżej podana tabela:
Liczba zębów
na cal
Długość
brzeszczotu
Zakres zastosowania
24
80 mm
Miękka stal, metale
nieżelazne.
14
Metale nieżelazne,
tworzywa sztuczne.
9
Drewno, sklejka
drewniana.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации