GRAPHITE 58G047 [60/68] Parametri tecnici
![GRAPHITE 58G047 [60/68] Parametri tecnici](/views2/2041617/page60/bg3c.png)
60
SPIA DI SEGNALAZIONE DELLA PRESENZA DI TENSIONE
Nella parte posteriore del rivestimento dell’impugnatura principale
è presente un indicatore di presenza tensione (4), che se acceso,
indica che l’elettroutensile è collegato alla rete elettrica.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ OPERATIVA DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
La velocità operativa del motore del seghetto alternativo viene
regolata ruotando e impostando la manopola di regolazione della
velocità (1) nella posizione desiderata. Ciò consente di adattare la
velocità operativa dell’elettroutensile alle proprietà del materiale
lavorato. La gamma di regolazione della velocità è da 0 a 5.
Maggiore è il numero visibile sul perimetro della manopola (1) (g.
F), maggiore sarà la velocità del seghetto alternativo.
REGOLAZIONE DEL PIEDINO PER IL TAGLIO INCLINATO
Лl piedino regolabile del seghetto alternativo consente di eseguire
tagli inclinati nella gamma da 0
0
a 45
0
(in entrambe le direzioni).
• Allentare le viti di ssaggio del piedino (6) utilizzando la chiave
a brugola.
• Spostare il piedino (6) all’indietro ed inclinarlo verso sinistra o
verso destra (nella gamma no a 45°).
• Regolare il piedino (6) all’angolo desiderato, spostarlo in avanti e
bloccarlo serrando le due viti di ssaggio (g. G).
L’angolo d’inclinazione del piedino può essere letto sulla scala
graduata angolare presente sul piedino. Una volta terminata la
regolazione è necessario rimuovere la chiave a brugola e riporla
sempre nell’apposito vano.
TAGLIO
• Poggiare la parte anteriore del piedino (6) sul materiale da tagliare.
• Accendere il seghetto alternativo ed attendere no al
raggiungimento della velocità massima regolata.
• Spostare lentamente il seghetto alternativo, portando la lama
sulla la linea di taglio precedentemente demarcata.
• In caso di taglio lungo una linea curva, condurre molto
delicatamente il seghetto alternativo.
Il taglio deve essere eettuato uniformemente, prestando
attenzione al tempo stesso a non sovraccaricare il seghetto
alternativo. Un’eccessiva pressione esercitata sulla lama frenerà il
movimento pendolare, inuenzando negativamente le prestazioni
di taglio.
Qualora durante il funzionamento del dispositivo l’intera
supercie del piedino non aderisca alla supercie del materiale
lavorato, ma sia sollevata al di sopra di essa, sussiste il pericolo
di rottura della lama.
TAGLIO DI FORI NEL MATERIALE
• Praticare nel materiale un foro con un diametro di 10 mm.
• Inserire la lama nel foro ed iniziare a tagliare dal foro eseguito.
TAGLIO DI METALLI / TIPI DI LAME
Per il taglio di metalli è necessario utilizzare lame appropriate, con
un maggior numero di denti.
Per il taglio di metalli utilizzare un refrigerante adeguato. Il taglio di
metalli senza rareddamento causa un’usura più rapida della lama.
La scelta più appropriata della lama viene eettuata seguendo la
tabella sottostante:
Numero di
denti per
pollice
Lunghezza della
lama
Destinazione d’uso
24
80 mm
Acciaio dolce, metalli non
ferrosi.
14
Metalli non ferrosi, materie
plastiche.
9 Legno, compensato.
UTILIZZO E MANUTENZIONE
Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione,
la regolazione, la riparazione o alla manutenzione, estrarre la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
• Si consiglia di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni
utilizzo.
• Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi.
• L’elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o
mediante aria compressa a bassa pressione.
• Non utilizzare alcun detergente o solvente, in quanto questi
possono danneggiare le parti in plastica.
• Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione del corpo motore,
per evitare il surriscaldamento dell’elettroutensile.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, eettuarne
la sostituzione con un cavo dagli stessi parametri. La sostituzione
deve essere adata a uno specialista qualicato oppure
consegnare l’elettroutensile ad un centro di assistenza tecnica.
• In caso di eccessive scintille dal commutatore, far controllare le
condizioni delle spazzole in grate del motore da una persona
qualicata.
• L’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori
dalla portata dei bambini.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
Le spazzole in grate del motore consumate (di lunghezza
inferiore a 5 mm), bruciate o incrinate devono essere
immediatamente sostituite. Entrambe le spazzole devono
essere sostituite allo stesso tempo.
La sostituzione delle spazzole in grate deve essere eseguita
esclusivamente da personale qualicato, utilizzando ricambi
originali.
Ogni tipo di difetto deve essere eliminato da un punto autorizzato di
assistenza tecnica del produttore.
PARAMETRI TECNICI
DATI NOMINALI
Seghetto alternativo 58G047
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V AC
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza nominale 450 W
Numero di corse della lama (a vuoto) 0-3000 min
-1
Spessore max del
materiale tagliato
Legno 55 mm
Metallo 6 mm
Corsa della lama 17 mm
Classe di isolamento II
Peso 1,5 kg
Anno di produzione 2020
58G047 indica sia il tipo, che la denominazione del dispositivo
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione acustica: L
pA
= 87,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Livello di potenza acustica: L
WA
= 98,5 dB(A) K= 3 dB(A)
Accelerazione ponderata in
frequenza delle vibrazioni (taglio
di lastre)
a
h
= 9,424 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Accelerazione ponderata in
frequenza delle vibrazioni (taglio
di una lastra di metallo)
a
h
= 12,086 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации