GRAPHITE 58G047 [26/68] Lucrul setări
![GRAPHITE 58G047 [26/68] Lucrul setări](/views2/2041617/page26/bg1a.png)
26
• Înainte de a conecta decupatorul la priza de curent, asigurați-
vă întotdeauna că tensiunea de rețea corespunde tensiunii
specicate pe plăcuța de identicare a dispozitivului.
• Înainte de conectarea ferăstrăului, vericați întotdeauna cablul de
alimentare, în caz de avarie, comandați înlocuirea lui într-un atelier
autorizat.
• Cablul de alimentare al ferăstrăului trebuie să e întotdeauna pe
partea în siguranță și să nu e expus la deteriorări accidentale de
către unealtă electrică în funcțiune.
ATENȚIE! Dispozitivul este utilizat pentru lucrări de interior.
Cu toată utilizarea unei structuri de siguranță din faza de
concepție, aplicării măsurilor de protecție și a unor măsuri de
protecție suplimentare, există întotdeauna riscul unor leziuni
reziduale în timpul lucrului.
Explicarea pictogramelor utilizate:
1 2 3
4 5 6
1. Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță conținute în acestea.
2. Dispozitiv cu izolație de clasa a doua
3. Folosiți echipament personal de protecție (ochelari de
protecție, protecția auditivă, mască de praf)
4. Deconectați cablul de alimentare înainte de lucrările de
întreținere sau reparații.
5. Feriți de ploaie
6. Țineți copiii departe de unealtă
CONSTRUCȚIE ȘI UTILIZARE
Ferăstrăul decupator este o sculă electrică manuală cu izolație de
clasa II. Este acționat de un motor cu întrerupător monofazat.
Dispozitivul este proiectat pentru a realiza o tăiere simplă
despărțitoare, tăiere curbilină și decupări din lemn în materiale
pe bază de lemn și materiale plastice și metale (cu condiția să e
utilizat un lame de ferăstrău adecvate). Domeniile sale de utilizare
sunt executarea lucrărilor de renovare și construcție, precum și toate
lucrările în domeniul activității independente de amator (meșterit).
Se interzice utilizarea sculei electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
așate în paginile grace ale acestor instrucțiuni.
1. Buton de reglare a vitezei de rotație
2. Întrerupător
3. Butonul de blocare a întrerupătorului
4. Indicatorul conectării tensiunii
5. Ștuțul pentru evacuarea prafului
6. Picior
7. Rolă de ghidare
8. Protecție
9. Pârghia suportului pânzei
10. Iluminare
* Pot exista diferențe între desen și produs
DESCRIREA SIMBOLURILOR GRAFICE UTILIZATE
ATENŢIE
ATENŢIONARE
MONTARE/ SETĂRI
INFORMAŢII
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Pânză - 1 buc.
2. Cheie hexagonală - 1 buc.
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
FIXAREA PÂNZEI
Montarea și schimbarea pânzei se efectuează fără scule.
• Ridicați protecția (8) (g. A).
• Trageți pârghia suportului pânzei (9) în su (g. B).
• Introduceți pânza de ferăstrău în suportul pânzei cât de adânc
posibil (dinții pânzei trebuie să e orientați înainte) .
• Important! Asigurați-vă că pânza de ferăstrău este așezată corect
în rola de ghidare (7).
• Eliberați pârghia suportului pânzei (9) și vericați dacă pânza este
așezată corect (g. C).
Trebuie utilizate pânzele cu sistemul de xare T, așa cum se arată
în g. D.
EVACUAREA PRAFULUI
Pentru a îmbunătăți îndepărtarea prafului de pe suprafața piesei de
prelucrat, ferăstrăul a fost echipat cu un sistem propriul de suare
și evacuare a prafului, care curăță suprafața de tăiere. Sistemul de
suare și evacuare a prafului funcționează mai ecient atunci când
protecția este coborâtă. În plus, există posibilitatea de conectare
a extragerii din exterior a așchiilor de exemplu a aspiratorului de
atelier la ștuțul de evacuare a prafului (5).
• Conectați furtunul de aspirație al sistemului de evacuare a prafului
la ștuț (5). Acordați atenție conexiunii etanșe.
LUCRUL / SETĂRI
CONECTARE / DECONECTARE
Înainte de a conecta ferăstrăul cu pânză la rețeaua de
alimentare, vericați întotdeauna dacă tensiunea de rețea
corespunde tensiunii indicate pe plăcuța de fabricație situată
pe scula electrică.
Conectare - apăsați butonul întrerupătorului (2) și mențineți-l în
această poziție.
Deconectare – eliberați apăsarea pe putonul întrerupătorului (2).
Blocarea întrerupătorului (funcționare continuă)
Conectare:
• Apăsați butonul întrerupătorului (2) și țineți în această poziție.
• Apăsați butonul de blocare a întrerupătorului (3) (g. E).
• Eliberați apăsarea butonulUI întrerupătorului (2).
Deconectare:
• Apăsați și eliberați apăsarea pe butonul întrerupătorului (2).
De fiecare dată când apăsați înterupătorul de pornire/oprire (2)
se aprinde becul LED (10) pentru iluminarea locului de muncă.
INDICATORUL DE SEMNALIZARE A CONECTĂRII TENSIUNII
În partea din spate a carcasei mânerului există indicatorul alimentării
(4), care semnalizează prin iluminare faptul că scula electrică a fost
conectată la rețea.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации