GRAPHITE 58G047 [24/68] Kezelése és karbantartása
![GRAPHITE 58G047 [24/68] Kezelése és karbantartása](/views2/2041617/page24/bg18.png)
24
porelvezető rendszer hatékonyabban működik, ha a védőlemez le
van engedve. Ezen túlmenően lehetőség van külső forgács elszívó
rendszer, pl. műhelyporszívó csatlakoztatására a porelszívó csonkra
(5).
• Csatlakoztassa a forgács elszívó rendszer szívócsövét a csonkra (5).
Ügyelje a tömített csatlakozásra.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A dekopírfűrész hálózatra csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a hálózat feszültsége megfelel az elektromos szerszám
adattábláján levő feszültségnek.
Bekapcsolás - nyomja be a kapcsolót (2) és tartsa ebben a
helyzetben lenyomva.
Kikapcsolás – engedje fel az indítókapcsolót (2).
Kapcsoló retesz (folyamatos munka)
Bekapcsolás:
• Nyomja be a kapcsolót (2) és tartsa ebben a helyzetben lenyomva.
• Nyomja be az indító kapcsoló biztonsági reteszét (3) (E ábra).
• Engedje fel az indítókapcsoló gombját (2).
Kikapcsolás:
• Nyomja meg és engedje fel az indítókapcsoló gombját (2).
A (2) kapcsoló benyomása a munkaterületet megvilágító (10)
diódát (LED) bekapcsolja.
FESZÜLTSÉG CSATLAKOZTATÁSÁT JELZŐ KIJELZŐ
A markolat burkolatának hátsó részén található a tápforrás kijelző
lámpája (4), mely világítva jelzi, hogy az elektromos szerszám
csatlakoztatásra került a hálózatra.
A DEKOPÍRFŰRÉSZ SEBESSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
A dekopírfűrész motorjának fordulatszámát a sebességszabályozó
gomb (1) forgatásával és megfelelő helyzetbe állításával lehet
beállítani. Ezáltal az elektromos szerszám sebessége a munkadarab
tulajdonságaihoz állítható. A sebesség szabályozás tartománya: O és
5 között.
Minél nagyobb szám látható a szabályozógomb kerületén (1) (F
ábra), annál nagyobb a dekopírfűrész sebessége.
A TALP BEÁLLÍTÁSA A FERDE VÁGÁSHOZ
A dekopírfűrész szabályozható taL
pA
lehetővé teszi ferde vágás
végzését 0
0
és 45
0
terjedelemben (mindkét irányban).
• Lazítsa fel a taL
pA
t rögzítő csavarokat (6) a hatlapú kulcs
segítségével.
• Tolja el a taL
pA
t (6) hátra és döntse be balra vagy jobbra (45
0
terjedelemben).
• Állítsa a taL
pA
t (6) kívánt helyzetbe, tolja előre és rögzítse a rögzítő
csavarok meghúzásával (G ábra).
A talp dőlésszögét a talpon látható szögbeosztáson lehet leolvasni.
A szabályozás befejezése után vegye ki a hatlapú kulcsot és tegye a
tárolására rendeltetett helyére.
VÁGÁS
• Helyezze a talp (6) első részét laposan a vágandó anyagra.
• Indítsa el a dekopírfűrészt és várja meg, míg az eléri maximális
fordulatszámát.
• Lassan tolja előre a fűrészt a korábban megjelölt vágási vonalon
vezetve.
• Ferde vonal menti vágás esetén a fűrészt nagyon óvatosan kell
vezetni.
A vágást egyenletesen kell végezni, kerülve a dekopírfűrész
túlterhelését. A fűrészlapra kifejtett túlzott nyomás fékezően hat
a fűrészlap mozgására, ami pedig hátrányosan hat ki a vágás
teljesítményére.
Amennyiben a dekopírfűrész nem fekszik fel a teljes talpával
a munkadarab felületére, hanem a felett található, fennáll a
fűrészlap eltörésének veszélye.
NYÍLÁS VÁGÁSA ANYAGBAN
• Fúrjon az anyagban 10 mm átmérőjű furatot.
• Helyezze be a fűrészlapot a furatba és kezdje el a nyílás
vágását.
FÉMEK VÁGÁSA / FŰRÉSZLAP FAJTÁK
Fémek vágásához megfelelő, több foggal rendelkező fűrészlapot
kell használni.
Fémek vágásánál megfelelő hűtőanyagot kell alkalmazni. Fém
vágása hűtés nélkül a fűrészlap korai elhasználódásához vezet. A
fűrészlapok megközelítő megválasztását az alábbi tábla tartalmazza:
Egy collra eső
fogak száma
Fűrészlap
hossza
Alkalmazási terület
24
80 mm
Puha acél, nem vas fémek.
14
Nem vas fémek,
műanyagok
9 Fa, rétegelt lemez.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
A telepítéssel, szabályozással, javítással vagy kezeléssel
kapcsolatos bárminemű tevékenység megkezdése előtt húzza ki
a csatlakozódugót az aljzatból.
KARBANTARTÁSA ÉS TÁROLÁSA
• Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a szerszámot.
• A tisztításához ne használjon vizet vagy egyéb folyadékot.
• A berendezést száraz szövettel, vagy alacsony nyomású sűrített
levegővel kell tisztítani.
• Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert megrongálhatják
a műanyagból készült alkatrészeket.
• Rendszeresen tisztítsa ki a motor házának szellőzőnyílásait, hogy
megelőzze ezzel a berendezés esetleges túlmelegedését.
• Amennyiben a hálózati kábel megsérül, vigye a berendezést
szervizbe azonos paraméterű kábelre való cserélés érdekében.
Ezt a műveletet szakképzett szakemberre kell bízni, vagy a
berendezést szervizbe kell vinni.
• Amennyiben a kommutátor túlzott mértékben szikrázik,
szakképzett személlyel ellenőriztesse a motor szénkeféinek
állapotát.
• A berendezés mindenkor száraz, gyermekektől elzárt helyen
tárolandó.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy
megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét
minden esetben együtt kell kicserélni.
A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, és
kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó
márkaszervizére.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации