GRAPHITE 58G047 [59/68] Funzionamento regolazioni
![GRAPHITE 58G047 [59/68] Funzionamento regolazioni](/views2/2041617/page59/bg3b.png)
59
presenti sul rivestimento del seghetto alternativo devono essere
libere.
• Prima di collegare il seghetto alternativo alla presa di rete,
assicurarsi che la tensione sia compatibile con la tensione indicata
sulla targhetta identicativa del dispositivo.
• Prima di collegare il seghetto alternativo, controllare ogni volta il
cavo di alimentazione, in caso di danni eettuarne la sostituzione
presso un’ocina autorizzata.
• Il cavo di alimentazione del seghetto alternativo deve essere
sempre mantenuto di lato, per evitare danni accidentali dovuti
all’elettroutensile in funzione.
ATTENZIONE! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per
lavori all’esterno.
Nonostante la progettazione sicura del dispositivo, l’utilizzo di
sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari,
sussiste sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Legenda dei pittogrammi utilizzati:
1 2 3
4 5 6
1. Leggere il manuale d’uso, osservare le avvertenze e le istruzioni
di sicurezza ivi contenute.
2. Dispositivo di seconda classe d’isolamento.
3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di
sicurezza, dispositivi di protezione dell’udito, maschera
antipolvere).
4. Scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire operazioni
di manutenzione o riparazioni.
5. Proteggere contro la pioggia
6. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI
Il seghetto alternativo è un dispositivo elettrico di tipo manuale
con classe d’isolamento II. Il dispositivo è azionato da un motore a
spazzole monofase a corrente alternata.
Il dispositivo è destinato allo svolgimento di semplici tagli divisori, taglio
curvilinei, e riseghe in legno, materiali a base legno, materie plastiche e
metalli (a condizione che venga utilizzata una lama appropriata). I settori
di utilizzo dell’elettroutensile sono i lavori edili e tutti i lavori nell’ambito
dell’attività amatoriale (hobbistica).
È vietato utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla
destinazione d’uso dello stesso.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI
La numerazione che segue si riferisce agli elementi
dell’elettroutensile presentati nelle gure del presente manuale.
1. Manopola di regolazione della velocità
2. Interruttore
3. Pulsante di blocco dell’interruttore
4. Spia di segnalazione del collegamento della tensione
5. Raccordo per l’aspirazione della polvere
6. Piastra di base
7. Rullo guida
8. Protezione
9. Leva del porta lama
10. Illuminazione
* Possono presentarsi dierenze tra il disegno e il prodotto
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
ATTENZIONE
AVVERTENZA
MONTAGGIO/REGOLAZIONE
INFORMAZIONE
EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI
1. Lama - 1 pz.
2. Chiave a brugola - 1 pz.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
FISSAGGIO DELLA LAMA
Il montaggio e la sostituzione della lama avviene senza strumenti.
• Sollevare la protezione (8) (g. A).
• Tirare la leva del portalama (9) verso l’alto (g. B).
• Inserire no in fondo la lama nel portalama (i denti della lama
devono essere rivolto in avanti).
• Importante! Fare attenzione anché la lama sia montata
correttamente sul rullo di guida (7).
• Spostare la leva del portalama (9) verso il basso e controllare che
la lama sia inserita correttamente (g. C).
Utilizzare solo lame con sistema di ssaggio T, come mostrato
nella g. D.
ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
Per facilitare la rimozione della polvere dalla supercie del materiale
lavorato, il seghetto alternativo possiede un proprio sistema di
soaggio e asportazione della polvere, che pulisce l’area di taglio.
Il sistema di soaggio e rimozione della polvere funziona più
ecacemente quando la protezione è abbassata. Inoltre è possibile
collegare un sistema di estrazione dei trucioli esterno, ad es.
aspirapolvere da ocina con raccordo di aspirazione della polvere
(5).
• Collegare il tubo di aspirazione del sistema di estrazione della
polvere al raccordo (5). Prestare attenzione alla tenuta ermetica
del collegamento.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Prima di collegare il seghetto alternativo all’alimentazione di
rete, controllare sempre che la tensione di rete corrisponda
alla tensione nominale indicata sulla targhetta identicativa
presente sull’elettroutensile.
Accensione – premere il pulsante dell’interruttore (2) e tenerlo
premuto in questa posizione.
Spegnimento - rilasciare il pulsante dell’interruttore (2).
Blocco dell’interruttore (funzionamento continuo)
Accensione:
• Premere e mantenere premuto il pulsante dell’interruttore (2).
• Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3) (g. E).
• Rilasciare il pulsante dell’interruttore (2).
Spegnimento:
• Premere e rilasciare il pulsante dell’interruttore (2).
La pressione del pulsante dell'interruttore (2) provoca
l'accensione del LED (10) che illumina il luogo di lavoro.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации