GRAPHITE 58G047 [65/68] Fonctionnement réglages
![GRAPHITE 58G047 [65/68] Fonctionnement réglages](/views2/2041617/page65/bg41.png)
65
1 2 3
4 5 6
1. Lisez attentivement la notice technique, respectez les
avertissements et les consignes de sécurité y aérentes.
2. L'appareil avec isolation de classe 2.
3. Utilisez les moyens de protection individuelle (les lunettes de
protection, les bouchons d'oreilles, la masque anti-poussière.
4. Débranchez le câble d'alimentation avant de commencer
l'exploitation ou la réparation.
5. Protégez l'appareil contre la pluie.
6. Tenez les enfants éloignés de l'appareil électrique.
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL ET SON UTILISATION
La scie sauteuse est un outil électrique manuel avec l'isolation de
classe II. C'est un outil équipé du moteur à collecteur monophasé.
L'appareil est destiné à réaliser la coupe simple séparant, la coupe
curviligne et les encoches en bois, en matériaux dérivés de bois et
en matières plastiques et en métaux (à condition d'employer une
lame appropriée). Les domaines de son utilisation, c'est la réalisation
des travaux de rénovation et de construction et tous les travaux dans
le domaine des pratiques amateurs autonomes (le bricolage).
Il faut absolument utiliser l'outil électrique conformément à sa
destination.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
La numération ci-dessous se rapporte aux éléments de l'appareil
présentés sur les pages graphiques de la présente notice technique.
1. Sélécteur rotatif de réglage de vitesse de rotation
2. Interrupteur
3. Bouton de verouillage de l'interrupteur
4. Voyant de signalisation de mise sous tension
5. Manchon d'évacuation de la poussière
6. Pied
7. Galet de guidage
8. Protecteur
9. Levier de la poignée de la lame
10. Éclairage
* Il peut exister des diérences entre la gure et le produit présenté sur celle-ci
DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHIQUES
ATTENTION
AVERTISSEMENT
MONTAGE/RÉGLAGE
INFORMATION
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
1. Lame - 1 pièce.
2. Clé hexagonale - 1 pièce.
PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
FIXATION DE LA LAME
Le montage et le remplacement de la lame peut se faire sans utiliser
aucun outil.
• Soulevez le protecteur (8) (g. A).
• Retirez la poignée de la lame (9) vers le haut (g. B).
• Insérez la lame au maximum dans la poignée de la lame (les dents
de la lame doivent être dirigées vers l'avant).
• Important! Attirez votre attention sur le fait que la lame doit être
correctement encastrée dans le galet de guidage (7).
• Inversez le levier de la poignée de la lame (9) vers le bas et vériez
si la lame est correctement encastrée (g. C).
Il faut appliquer les lames conformes avec le système de xation T
ce qui est représenté sur la g. D.
ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
Pour rendre plus ecace l'évacuation de la poussière, la scie
sauteuse est équipée de son propre système de souage de la
poussière qui nettoie la surface de la coupe. Le système de souage
et et d'évacuation de la poussière est plus performant lorsque le
protecteur est abaissé. En plus, il existe la possibilité de connecter le
système d'évacuation des sciures vers le manchon (5).
• Connectez le tuyau d'aspiration du système d'évacuation de la
poussière avec le manchon (5). Assurez-vous que la connexion du
tuyau d'aspiration du système d'évacuation de la poussière avec
le manchon est étanche.
FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES
MISE EN MARCHE / MISE HORS SERVICE
Avant de brancher la scie sauteuse avec la prise de courant
électrique, il faut toujours vérier si la tension de réseau
correspond à la valeur de la tension nominale citée sur la plaque
signalétique de l'appareil électrique.
Mise en marche - Appuyez et tenez appuyé le bouton de
l'interrupteur (2).
Mise hors circuit - Lâchez l'appui sur le bouton de l'interrupteur (2).
Verrouillage de l'interrupteur (fonctionnement continu)
Mise en marche :
• Appuyez et tenez appuyé le bouton de l'interrupteur (2).
• Appuyez sur le bouton de verouillage de l'interrupteur (3) (g. E).
• Lâchez l'appui sur le bouton de l'interrupteur (2).
Mise hors service :
• Appuyez et lâcher l'appui sur le bouton de l'interrupteur (2).
Chaque fois que l’on appuie sur l’interrupteur (2) la diode LED
(10) illuminant la zone de travail s’allume.
VOYANT DE SIGNALISATION DE MISE SOUS TENSION
Le voyant de signalisation de mise sous tension (4) est installé dans
la partie arrière du boîtier. Lorsque l'appareil est branché avec la
prise de courant électrique, le voyant s'allume.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE FONCTIONNEMENT DE LA SCIE
SAUTEUSE
Vitesse de rotation du moteur de la scie sauteuse est réglée par le
sélécteur rotatif (1) qu'on peut arrêter en position souhaitée. Cela
permet d'adapter la vitesse de fonctionnement de l'outil électrique
en fonction des propriétés du matériau traité. La plage de réglage
de vitesse est de 0 à 5.
Plus le chire visualisé sur le sélécteur rotatif est supérieur (1)
(g. F), plus la vitesse de fonctionnement de la scie sauteuse est
gande.
Содержание
- Scie à lame scie sauteuse 1
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g047 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Deklaracja zgodności we 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g047 11
- Operation and maintenance 12
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection 13
- Technical parameters 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge stichsäge 58g047 13
- Vorbereitung auf den einsatz 14
- Bedienung und wartung 15
- Betrieb einstellungen 15
- Technische parameter 16
- Umweltschutz 16
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации лобзиковая пила лобзик 58g047 16
- Частные требования по безопасности 16
- Подготовка к работе 17
- Работа настройка 18
- Техническое обслуживание 18
- Защита окружающей среды 19
- Информация о дате изготовления 19
- Находится на изделии 19
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний 58g047 19
- Під час користування устаткуванням 19
- Спеціальні правила техніки безпеки 19
- Технические характеристики 19
- Указана в серийном номере который 19
- Зберігання та обслуговування 21
- Порядок роботи робочі налаштування 21
- Підготовка до роботи 21
- Az eredeti használati utasítás fordítása orrfűrész dekopírfűrész 58g047 22
- Részletes biztonsági előírások 22
- Охорона середовища 22
- Технічні характеристики 22
- A munka előkészítése 23
- Kezelése és karbantartása 24
- Munkavégzés beállítások 24
- Környezetvédelem 25
- Műszaki jellemzők 25
- Reguli de siguranță detaliate 25
- Traducere a instrucțiunilor originale ferăstrău cu pânză decupator 58g047 25
- Lucrul setări 26
- Pregătirea pentru lucru 26
- Operare și întreținere 27
- Parametrii tehnici 27
- Podrobné bezpečnostní pokyny 28
- Protecţia mediului 28
- Překlad původního návodu k používání listová pila přímočará pila 58g047 28
- Provoz nastavení 29
- Příprava k práci 29
- Ochrana životního prostředí 30
- Péče a údržba 30
- Technické parametry 30
- Podrobné bezpečnostné predpisy 31
- Preklad pôvodného návodu na použitie listová priamočiara pílka 58g047 31
- Ošetrovanie a údržba 32
- Pred uvedením do prevádzky 32
- Práca nastavenia 32
- Ochrana životného prostredia 33
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g047 33
- Specifični varnostni predpisi 33
- Technické parametre 33
- Priprava na uporabo 34
- Uporaba nastavitve 34
- Oskrba in hramba 35
- Tehnični parametri 35
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis pjūklelis 58g047 36
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 36
- Varovanje okolja 36
- Darbas ir nustatymai 37
- Pasiruošimas darbui 37
- Aplinkos apsauga 38
- Aptarnavimas ir priežiūra 38
- Techniniai duomenys 38
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g047 39
- Īpašie drošības noteikumi 39
- Apkalpošana un apkope 40
- Darbs iestatījumi 40
- Sagatavošanās darbam 40
- Eriohutusjuhised 41
- Originaalkasutusjuhendi tõlge tikksaag 41
- Tehniskie parametri 41
- Vides aizsardzība 41
- Ettevalmistus tööks 42
- Töö seadistamine 42
- Tehnilised parameetrid 43
- Keskkonnakaitse 44
- Подробни правила за безопасност 44
- Превод на оригиналната инструкция прободен трион 58g047 44
- Подготовка за работа 45
- Работа настройки 45
- Технически параметри 46
- Posebni propisi o sigurnosti 47
- Prijevod originalnih uputa ubodna pila 58g047 47
- Защита на околната среда 47
- Priprema za rad 48
- Rad postavke 48
- Opšte mere bezbednosti 49
- Prevod originalnog uputstva ubodna testera ručna ubodna testera 58g047 49
- Tehnički parametri 49
- Zaštita okoliša 49
- Priprema za rad 50
- Korišćenje i održavanje 51
- Rad postavke 51
- Tehničke karakteristike 51
- Zaštita sredine 52
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 52
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ σεγα 58g047 52
- Λειτουργια ρυθμισεισ 53
- Προετοιμασια για εκτελεση εργασιων 53
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 54
- Τεχνικη συντηρηση 54
- Normas de seguridad detalladas 55
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g047 55
- Ροστασια περιβαλλοντοσ 55
- Preparación para trabajar 56
- Trabajo configuración 56
- Parametros técnicos 57
- Uso y configuración 57
- Norme particolari di sicurezza 58
- Protección medioambiental 58
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g047 58
- Funzionamento regolazioni 59
- Preparazione al funzionamento 59
- Parametri tecnici 60
- Utilizzo e manutenzione 60
- Gedetailleerde 61
- Tutela dell ambiente 61
- Veiligheidsvoorschriften 61
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag 58g047 61
- Werk instellingen 62
- Werkvoorbereiding 62
- Bediening en onderhoud 63
- Technische parameters 63
- De sécurité 64
- Dispositions détaillées en matière 64
- Milieubescherming 64
- Traduction de la notice originale scie à lame scie sauteuse 58g047 64
- Fonctionnement réglages 65
- Préparation au fonctionnement 65
- Caractéristiques techniques 66
- Service et entretien 66
- Afin d estimer précisement l exposition aux vibrations il faut prendre en compte les périodes durant lesquelles un outil électrique est débranché ou les périodes durant lesquelles il est branché mais n est pas utilisé ainsi après l analyse précise de tous les facteurs l exposition cumulée aux vibrations peut s avérer sérieusement inférieure 67
- Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre les effets de vibrations tels que entretienir périodiquement l outil électrique et d autres outils de travail assurer la température des mains adéquate organiser le travail d une manière adéquate 67
- Protection de l environnement 67
- Utilisé pour d autres applications ou conjointement avec d autres outils de travail et également si cet outil ne sera pas entretenu d une manière appropriée le niveau des vibrations peut changer l entretien insuffisant ou trop rarement appliqué peut entraîner l intensification des vibrations les raisons citées ci dessus peuvent causer l augmentation de l exposition aux vibrations pendant toute la période d utilisation de l outil 67
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G175 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G187 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G348 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G088 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1010 Инструкция по эксплуатации
- BQ MG1009 Инструкция по эксплуатации