GRAPHITE 58G012 [15/92] Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012
![GRAPHITE 58G012 [15/92] Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012](/views2/2041611/page15/bgf.png)
15
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
AKKUSCHLAGSCHRAUBER
58G012
ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIELLE VORSCHRIFTEN ZUM SICHEREN BETRIEB DES
SCHLAGSCHRAUBERS
• Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb des
Schlagschraubers. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen
Hörverlust. Feilspäne und andere wirbelnde Teilchen können
irreversible Augenschäden verursachen.
• Bei Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf
verdeckte elektrische Leitungen stoßen kann, ist das
Gerät ausschließlich an den isolierten Oberflächen des
Handgriffs zu halten. Die Berührung der Versorgungsleitung
kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des
Gerätes führen, was den Stromschlag verursachen könnte.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DEN BETRIEB DES
SCHLAGSCHRAUBERS
• Das laufende Gerät an die Mutter/Schraube nicht anlegen.
Rotierendes Arbeitswerkzeug kann von der Mutter oder der
Schraube rutschen.
• Beim Spannen der Arbeitswerkzeuge auf deren korrekten und
sicheren Sitz in die Werkzeugaufnahme achten. Wenn das
Werkzeug nicht richtig in der Werkzeugaufnahme montiert ist,
kann es während des Betriebs zu dessen Lockerung und zum
Verlust der Kontrolle über es kommen.
• Beim Anziehen und Lockern von Schrauben das
Elektrowerkzeug festhalten, weil kurzfristige hohe
Reaktionsmomente auftreten können.
• Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte, die vom Hersteller
empfohlen werden. Verwenden Sie die Akkus und die
Ladegeräte zu keinen anderen Zwecken.
• Schalten Sie die Drehrichtung der Spindel nicht beim
eingeschalteten Werkzeug um. Anderenfalls kann es zu einer
Beschädigung des Akkubohrschraubers kommen.
• Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches,
trockenes Tuch. Setzen Sie keine Reinigungsmittel oder keinen
Alkohol ein.
RICHTIGE BEDIENUNG UND RICHTIGER EINSATZ VON
AKKUMULATOREN
• Der Ladevorgang soll unter Kontrolle des Benutzers verlaufen.
• Vermeiden Sie das Laden des Akkus bei Temperaturen unter
0
o
C.
• Zum Laden der Akkumulatoren verwenden Sie nur das
vom Hersteller empfohlene Ladegerät. Das Verwenden eines
Ladegeräts, das für einen anderen Akku-Typ geeignet ist, das
Brandrisiko darstellt.
• Wird der Akku nicht gebraucht, lagern Sie ihn fern von
metallischen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen,
Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallelemente,
die die Klemmen des Akkus kurzschließen können. Der
Kurzschluss der Akku-Klemmen kann zu Verbrennungen oder
Brand führen.
• Im Falle einer Beschädigung und/oder einer
unsachgemäßen Verwendung des Akkus kann zu einer
Freisetzung von Gasen kommen. Lüften Sie den Raum, bei
Beschwerden konsultieren Sie einen Arzt. Gase können die
Atemwege schädigen.
• Unter den extremen Bedingungen kann es zu einer
Leckage der Akku-Flüssigkeit kommen. Die aus dem
Akkumulator austretende Flüssigkeit kann Reizungen
oder Verbrennungen verursachen. Falls eine Leckage
festgestellt wird, soll der Benutzer folgendermaßen vorgehen:
- die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Lappen wischen. Den
Augen- und Hautkontakt vermeiden.
- falls es zu dem Hautkontakt kommt, ist die betroffene
Körpestelle sofort reichlich mit sauberem Wasser zu spülen, die
Flüssigkeit eventuell mit einer milden Säure wie Zitronensaft
oder Essig zu neutralisieren.
- beim Augenkontakt die Augen sofort reichlich mit sauberem
Wasser mindestens 10 Minuten lang spülen und Arzt
aufsuchen.
• Beschädigter bzw. veränderter Akku darf nicht verwendet
werden. Beschädigte oder veränderte Akkus können
unvorhersehbar funktionieren und in der Folge zum Feuer, zur
Explosion oder Verletzungen führen.
• Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf den
Akkumulator einwirken.
• Halten Sie stets den Akku von Wärmequellen fern. Lassen Sie
den Akku nicht für eine längere Zeit in einer Umgebung, in der
Hitze (Stellen mit direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe
von Heizkörpern oder da, wo die Temperatur 50°C übersteigt)
herrscht.
• Den Akku keinem Feuer bzw. keinen hohen Temperaturen
aussetzen. Das Einwirken von Feuer bzw. Temperatur von über
130°C kann zur Explosion führen.
ACHTUNG! Die Temperatur von 130 °C kann als 265 °F
angegeben werden.
• Sämtliche Ladeanweisungen einhalten. Den Akku bei
Temperaturen, die über den in der Nennwert-Tabelle in der
Anweisung genannten Bereich hinausgehen, nicht laden.
Das nicht geeignete Laden oder die Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs können den Akku beschädigen und die
Feuergefahr erhöhen.
AKKUS REPARIEREN:
• Beschädigte Akkus dürfen nicht repariert werden. Mit der
Reparatur des Akkus nur den Hersteller oder eine autorisierte
Servicestelle beauftragen.
• Den verbrauchten Akkumulator an eine geeignete Stelle
bringen, die sich mit der Entsorgung von Gefahrstoffen
befasst.
SICHERHEITSHINWEISE IN BEZUG AUF DAS LADEGERÄT
• Lassen Sie keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser auf das
Ladegerät einwirken. Das Eindringen von Wasser ins Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Das Ladegerät
kann nur in trockenen Räumen verwendet werden.
• Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Ladegerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.
• Verwenden Sie kein Ladegerät, das auf brennbaren
Materialien (z.B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von
brennbaren Stoffen gelegt ist. Aufgrund der Erhöhung der
Temperatur des Ladegeräts während des Ladevorgangs besteht
die Gefahr eines Brands.
• Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie den Zustand des
Ladegeräts, des Kabels und des Steckers. Im Falle
von Schäden — verwenden Sie das Ladegerät nicht
mehr. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen.
Lassen Sie alle Instandsetzungen durch eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen. Eine unsachgemäß
durchgeführte Montage des Ladegeräts kann zu einem
Stromschlag oder Brand führen.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g012 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g012 11
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Operation settings 13
- Technical parameters 13
- Environmental protection ce 14
- Li ion 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Li ion 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g012 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Технические характеристики 23
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g012 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Охорона середовища се 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g012 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Munkavégzés beállítások 31
- Környezetvédelem ce 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de securitate 33
- Traducere a instrucţiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g012 33
- Pregătirea de lucru 34
- Utilizare setări 35
- Utilizarea și întreţinere 35
- Li ion 36
- Parametri tehnici 36
- Protecţia mediului ce 36
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g012 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí ce 40
- Detailné bezpecnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g012 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Ošetrovanie a údržba 43
- Práca nastavenia 43
- Technické parametre 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia ce 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g012 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Tehnični parametri 47
- Uporaba nastavitve 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- Li ion 48
- Varovanje okolja ce 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g012 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 51
- Darbas ir reguliavimas 51
- Aplinkos apsauga ir ce 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g012 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Apkalpošana un apkope 55
- Darbs iestatījumi 55
- Tehniskie parametri 55
- Li ion 56
- Vides aizsardzība ce 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g012 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Kasutamine ja hooldus 59
- Tehnilised parameetrid 59
- Töö seadistamine 59
- Keskkonnakaitse ce 60
- Li ion 60
- Подробни указания за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g012 61
- Подготовка за работа 63
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g012 65
- Опазване на околната среда ce 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 67
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g012 69
- Zaštita okoliša ce 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Tehničke karakteristike 72
- Li ion 73
- Zaštita sredine ce 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 73
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g012 73
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Προστασια περιβαλλοντοσ 77
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g012 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental ce 82
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g012 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazioni 85
- Parametri tecnici 85
- Utilizzo e manutenzione 85
- Protezione dell ambiente ce 86
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g012 87
- Werkvoorbereiding 88
- Bediening en onderhoud 89
- Werk instellingen 89
- Li ion 90
- Milieubescherming ce 90
- Technische parameters 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации