GRAPHITE 58G012 [22/92] Работа настройка
![GRAPHITE 58G012 [22/92] Работа настройка](/views2/2041611/page22/bg16.png)
22
• Пульсирующее свечение 1 светодиода - это
свидетельствует о высоком уровне заряда аккумулятора.
После зарядки аккумуляторной батареи, светодиод
(11) зарядного устройства загорается зеленым цветом,
все светодиоды, сигнализирующие о степени заряда
аккумуляторной батареи (14) светят непрерывно.
Через некоторое время (порядка 15 с) светодиоды,
сигнализирующие о степени заряда аккумуляторной батареи
(14), гаснут.
Продолжительность процесса зарядки аккумуляторной
батареи не должна превышать 8 часов. Превышение
данного времени может вызвать повреждение
аккумуляторов батареи. Зарядное устройство не
выключается автоматически после полной зарядки
аккумуляторной батареи. Красный светодиод зарядного
устройства будет продолжать светить. Светодиоды,
сигнализирующие о степени заряда, погаснут через
некоторое время. Отключите питание перед выемкой
аккумуляторной батареи из зарядного устройства.
Избегайте коротких и частых подзарядок. Не подзаряжайте
аккумуляторную батарею после кратковременного
использования электроинструмента. Существенное
сокращение времени работы аккумуляторной батареи
между его подзарядками свидетельствует об ее износе и
необходимости замены.
Во время зарядки аккумуляторные батареи очень сильно
нагреваются. Не начинайте работу сразу после завершения
процесса зарядки – дайте аккумуляторной батарее остыть
до комнатной температуры. Это защитит аккумуляторную
батарею от повреждения.
СИГНАЛИЗАЦИЯ СТЕПЕНИ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
Аккумуляторная батарея оснащена сигнализацией степени
заряда (3 светодиода LED) (14). Чтобы проверить степень
заряда аккумуляторной батареи, следует нажать кнопку
степени заряда аккумуляторной батареи (13) (рис. C).
Свечение всех светодиодов свидетельствует о высоком
уровне заряда аккумуляторной батареи. Свечение 2
светодиодов означает частичную разрядку. Свечение только
1 светодиода означает, что заряд на исходе и аккумуляторная
батарея требует зарядки.
ТОРМОЗ ШПИНДЕЛЯ
Дрель-шуруповерт оснащена электронным тормозом,
который останавливает шпиндель сразу после отжатия
кнопки включения (9). Тормоз обеспечивает точность
ввинчивания и сверления, предотвращая свободное
вращение шпинделя после выключения.
РАБОТА / НАСТРОЙКА
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Включение - нажмите кнопку включения (9).
Выключение - отпустите кнопку включения (9).
При каждом нажатии кнопки включения (9) загорается
светодиод (10), освещающий рабочее место.
РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ
Во время работы частоту вращения можно регулировать
посредством увеличения или уменьшения нажима на кнопку
включения (9). Благодаря регулировке частоты возможен
плавный пуск, что при ввинчивании и отвинчивании
помогает контролировать работу.
ТАНГЕНЦИАЛЬНЫЙ УДАР
Во время работы электроинструмента при вращении
шпинделя генерируется серия импульсов – тангенциальный
удар. Удар включается автоматически в момент увеличения
нагрузки. В этот момент образуется максимальный
мгновенный крутящий момент. Для полного контроля над
процессом следует наблюдать за ввинчиваемым шурупом
или винтом. Силу ввинчивания следует контролировать
посредством подбора соответствующей частоты вращения.
КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
• Оттяните крепежную втулку патрона (2) (рис. D),
преодолевая сопротивление пружины.
• Вставьте хвостовик рабочего инструмента в патрон (1) до
упора (если требуется, поверните рабочий инструмент,
чтобы он принял правильное положение).
• Отпустите крепежную втулку патрона (2) для
окончательного закрепления рабочего инструмента.
Крепежная втулка патрона (2) вернется в положение (рис.
E).
Демонтаж рабочего инструмента осуществляется в
последовательности, обратной его монтажу.
При работе с короткими сменными наконечниками
пользуйтесь дополнительным переходником.
ЛЕВОЕ-ПРАВОЕ ВРАЩЕНИЕ
Выбор направления вращения шпинделя осуществляется с
помощью переключателя (5) (рис. F).
Вращение вправо – поставьте переключатель (5) в крайнее
левое положение.
Вращение влево – поставьте переключатель (5) в крайнее
правое положение.
* Внимание, в некоторых случаях в приобретенном электроинструменте
положение переключателя может не соответствовать направлению
вращения, указанному в инструкции. Обращайте внимание на
графические символы на переключателе или корпусе инструмента.
Безопасным положением является центральное положение
переключателя (5), предотвращающее случайное включение
электроинструмента
• В данном положении невозможно включить
электроинструмент.
• В данном положении производите замену сменных
наконечников.
• Перед включением электроинструмента проверьте
правильное положение переключателя направления
вращения (5).
Запрещается изменять направление вращения во время
вращения шпинделя электроинструмента.
Длительная работа с низкой частотой вращения шпинделя
чревата перегревом двигателя. Необходимо делать
перерывы в работе или позволить электроинструменту
поработать без нагрузки с максимальной скоростью
вращения в течение порядка 3 минут.
ФИКСАТОР
Электроинструмент оснащен удобным фиксатором (6),
который предназначен для крепления инструмента,
например, на ремень, во время работы на высоте.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УХОД И ХРАНЕНИЕ
• Рекомендуется чистить электроинструмент после каждого
использования.
• Для чистки запрещается использовать воду и прочие
жидкости.
• Чистите электроинструмент, аккумулятор и зарядное
устройство с помощью сухой тряпочки или сжатым
воздухом под небольшим давлением.
• Запрещается использовать для чистки чистящие средства и
растворители, так как они могут повредить пластмассовые
элементы электроинструмента.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g012 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g012 11
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Operation settings 13
- Technical parameters 13
- Environmental protection ce 14
- Li ion 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Li ion 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g012 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Технические характеристики 23
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g012 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Охорона середовища се 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g012 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Munkavégzés beállítások 31
- Környezetvédelem ce 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de securitate 33
- Traducere a instrucţiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g012 33
- Pregătirea de lucru 34
- Utilizare setări 35
- Utilizarea și întreţinere 35
- Li ion 36
- Parametri tehnici 36
- Protecţia mediului ce 36
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g012 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí ce 40
- Detailné bezpecnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g012 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Ošetrovanie a údržba 43
- Práca nastavenia 43
- Technické parametre 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia ce 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g012 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Tehnični parametri 47
- Uporaba nastavitve 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- Li ion 48
- Varovanje okolja ce 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g012 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 51
- Darbas ir reguliavimas 51
- Aplinkos apsauga ir ce 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g012 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Apkalpošana un apkope 55
- Darbs iestatījumi 55
- Tehniskie parametri 55
- Li ion 56
- Vides aizsardzība ce 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g012 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Kasutamine ja hooldus 59
- Tehnilised parameetrid 59
- Töö seadistamine 59
- Keskkonnakaitse ce 60
- Li ion 60
- Подробни указания за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g012 61
- Подготовка за работа 63
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g012 65
- Опазване на околната среда ce 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 67
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g012 69
- Zaštita okoliša ce 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Tehničke karakteristike 72
- Li ion 73
- Zaštita sredine ce 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 73
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g012 73
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Προστασια περιβαλλοντοσ 77
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g012 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental ce 82
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g012 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazioni 85
- Parametri tecnici 85
- Utilizzo e manutenzione 85
- Protezione dell ambiente ce 86
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g012 87
- Werkvoorbereiding 88
- Bediening en onderhoud 89
- Werk instellingen 89
- Li ion 90
- Milieubescherming ce 90
- Technische parameters 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации