GRAPHITE 58G012 [27/92] Зберігання та обслуговування
![GRAPHITE 58G012 [27/92] Зберігання та обслуговування](/views2/2041611/page27/bg1b.png)
27
Не рекомендується залишати акумулятор у зарядному
адаптері довше 8 годин. У разі перевищення цього часу
не виключене пошкодження елементів акумулятора.
Підставка до ладування акумулятора не посідає функції
автоматичного вимкнення після повного наладування
акумулятора. Червоний діод на зарядному адаптері
світитиметься надалі. Світлодіоди стану наладування
акумулятора згасають після збігу певного часу. Перш ніж
вийняти акумулятор із зарядного адаптера, від’єднайте
виделку від мережі живлення. Не допускайте частого
часткового ладування акумулятора. Не рекомендується
доладовувати акумулятор після нетривалого використання
електроінструменту. Значне скорочення часу між
черговими ладуваннями свідчить про те, що акумулятор
вичерпав ресурс і підлягає заміні.
Не допускається заходитися працювати негайно після
наладування акумулятора: слід зачекати до його
вистигання до кімнатної температури. Це дозволить
захистити його від пошкодження.
ІНДИКАЦІЯ СТАНУ НАЛАДУВАННЯ АКУМУЛЯТОРА
Акумулятор посідає засіб індикації стану наладування
акумулятора (3 світлодіоди LED) (14). Щоб перевірити стан
наладування акумулятора, натисніть кнопку сигналізації
стану наладування акумулятора (13) (мал. C). Якщо світяться
всі діоди, акумулятор наладовано майже повністю. Загоряння
двох діодів свідчить, що акумулятор частково розряджений.
Якщо світиться тільки одного діод, акумулятор розладовано
повністю.
ГАЛЬМО ШПИНДЕЛЯ
Дриль-шрубоверт посідає електронні гальма, що зупиняють
шпиндель негайно після звільнення кнопки ввімкнення (9).
Гальма гарантують точність укручування-викручування,
запобігаючи яловому прокручуванню шпинделя після
вимкнення.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Ввімкнення: натисніть кнопку (курок) ввімкнення (9).
Вимкнення: відпустіть кнопку (курок) ввімкнення (9).
Щоразу під час натиснення на кнопку ввімкнення (9) починає
світитися світлодіод (10), що додатково освітлює місце праці.
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ
Існує можливість регулювання швидкості укручування
безпосередньо під час праці шляхом збільшення або
зменшення тиску на кнопку (курок) ввімкнення (9). Завдяки
регульованій швидкості допускається повільний старт,
що при вкручуванні-викручування допомагає зберігати
контроль за процесом.
ТАНГЕНЦІАЛЬНИЙ УДАР
Пристрій, обертаючи шпинделем під час укручування,
генерує вдари вздовж окружності. Удар відбувається
автоматично разом із зростанням навантаження. У цей
момент докладається миттєвий високий момент обертання.
Щоб зберегти повний контроль за процесом, належить
слідкувати за гайкою або гвинтом, що вкручується. Зусилля
притягування слід контролювати шляхом підбирання
відповідної швидкості обертання.
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
• Відтягніть втулку кріплення патрона (2) (мал. D), долаючи
опір пружини.
• Вкладіть хвостовик робочого інструмента у патрон (1) до
опору (може занадобитися прокрутити робочий інструмент
довкола вісі, щоб хвостовик вскочив у потрібне положення).
• Відпустіть кріпильну муфту (2) патрона, завдяки чому
робочій інструмент остаточно зафіксується. Відтягніть
втулку кріплення патрона (2) повернеться у положення
(мал. E).
Демонтаж робочого інструменту відбуваються у зворотному
порядку.
У разі використання коротких викруткових жал або
наконечників рекомендується додатково користуватися
адаптером до викруткових наконечників.
НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ПРАВОРУЧ–ЛІВОРУЧ (РЕВЕРС)
Перемкнути напрямок обертання (реверс) шпинделя
допускається за допомогою перемикача (5) (мал. F).
Оберти праворуч: встановіть перемикач реверсу (5) у
крайнє ліве положення.
Оберти ліворуч (реверс): встановіть перемикач реверсу (5)
в крайнє праве положення.
* Допускається, що у деяких моделях положення перемикача
встановлюється у дещо іншому порядку. У кожному разі перемикач
позначено вказівними написами чи графічними символами.
В електроінструменті передбачено безпечне положення
перемикача напрямку обертів (реверсу) (5) - середнє, - що
забезпечує електроінструмент від самочинного пуску.
• Якщо перемикач знаходиться у цьому положенні,
електроінструмент неможливо ввімкнути.
• Цю функційність передбачено для безпечної заміни
різального інструменту або викруткових наконечників.
• Перш ніж заходитися працювати, слід упевнитися, що
перемикач напрямку обертів (5) перемкнуто у потрібне
положення.
Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс)
шпинделя під час обертання останнього.
Тривала експлуатація за низької швидкості обертання
шпинделя загрожує перегріванням електромотору. Щоб
запобігти цьому рекомендується робити періодичні
перерви у роботі, або дати електроінструменту
попрацювати на яловому ході на максимальних обертах
прибл. 3 хвилини.
ПАТРОН
Електроінструмент має практичний тримач (6), що
призначений для підвішування, напр., на монтерському пасі
під час висотних робіт.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
• Чистити електроінструмент рекомендується
безпосередньо після кожного використання.
• Не допускається чистити устаткування за допомогою води
або іншої рідини.
• Устаткування допускається чистити виключно за допомогою
сухої ганчірки, пензля або струменем стисненого повітря
низького тиску.
• Не допускається використовувати при цьому ані мийні
засоби, ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити
пластикові елементи електроінструменту.
• Вентиляційні щілини у корпусі двигуна належить
утримувати у чистоті, щоб запобігти перегріванню
електроінструмента.
• У разі появи надмірного іскрення комутатору
електроінструмент слід передати кваліфікованому
спеціалісту на перевірку стану вугільних щіточок двигуна.
• Устаткування разом із обладнанням зберігають в сухому
місці, недоступному для дітей.
• Устаткування слід зберігати окремо від акумулятора.
У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi zakrętarka udarowa akumulatorowa 58g012 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Praca ustawienia 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions cordless impact driver 58g012 11
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Operation settings 13
- Technical parameters 13
- Environmental protection ce 14
- Li ion 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku schlagschrauber 58g012 15
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Betrieb einstellungen 17
- Bedienung und wartung 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz ce 18
- Li ion 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации ударный аккумуляторный винтоверт 58g012 19
- Специальные требования безопасности 19
- Подготовка к работе 21
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 22
- Li ion 23
- Защита окружающей среды 23
- Технические характеристики 23
- Информация о дате изготовления 24
- Который находится на изделии 24
- Переклад інструкції з оригіналу гайковерт ударний акумуляторний 58g012 24
- Під час користування устаткуванням 24
- Спеціальні правила техніки безпеки 24
- Указана в серийном номере 24
- Підготовка до роботи 26
- Зберігання та обслуговування 27
- Порядок роботи робочі налаштування 27
- Li ion 28
- Охорона середовища се 28
- Технічні характеристики 28
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus ütvefúró csavarozó 58g012 29
- Részletes biztonsági előírások 29
- A munka előkészítése 30
- Kezelése és karbantartása 31
- Munkavégzés beállítások 31
- Környezetvédelem ce 32
- Li ion 32
- Műszaki jellemzők 32
- Norme specifice de securitate 33
- Traducere a instrucţiunilor originale mașina de înșurubat cu percuție fără fir 58g012 33
- Pregătirea de lucru 34
- Utilizare setări 35
- Utilizarea și întreţinere 35
- Li ion 36
- Parametri tehnici 36
- Protecţia mediului ce 36
- Podrobné bezpečnostní pokyny 37
- Překlad původního návodu k používání akumulátorový rázový utahovák 58g012 37
- Příprava k práci 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Technické parametry 39
- Li ion 40
- Ochrana životního prostředí ce 40
- Detailné bezpecnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový rázový uťahovák 58g012 41
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Ošetrovanie a údržba 43
- Práca nastavenia 43
- Technické parametre 43
- Li ion 44
- Ochrana životného prostredia ce 44
- Prevod izvirnih navodil akumulatorski udarni vijačnik 58g012 45
- Specifični varnostni predpisi 45
- Priprava na uporabo 46
- Tehnični parametri 47
- Uporaba nastavitve 47
- Vzdrževanje in hramba 47
- Li ion 48
- Varovanje okolja ce 48
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis suktuvas su kalimu 58g012 49
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 49
- Pasiruošimas darbui 50
- Aptarnavimas ir priežiūra 51
- Darbas ir reguliavimas 51
- Aplinkos apsauga ir ce 52
- Li ion 52
- Techniniai duomenys 52
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora triecienskrūvgriezis 58g012 53
- Īpaši drošības noteikumi 53
- Sagatavošanās darbam 54
- Apkalpošana un apkope 55
- Darbs iestatījumi 55
- Tehniskie parametri 55
- Li ion 56
- Vides aizsardzība ce 56
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel löökkruvikeeraja 58g012 57
- Eriohutusjuhised 57
- Ettevalmistus tööks 58
- Kasutamine ja hooldus 59
- Tehnilised parameetrid 59
- Töö seadistamine 59
- Keskkonnakaitse ce 60
- Li ion 60
- Подробни указания за безопасност 61
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен ударен гайковерт 58g012 61
- Подготовка за работа 63
- Работа настройки 63
- Обслужване и поддръжка 64
- Технически параметри 64
- Li ion 65
- Posebni propisi o sigurnosti 65
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski udarni odvijač 58g012 65
- Опазване на околната среда ce 65
- Priprema za rad 67
- Rad postavke 67
- Rukovanje i održavanje 68
- Tehnički parametri 68
- Li ion 69
- Opšte mere bezbednosti 69
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorski udarni ključ 58g012 69
- Zaštita okoliša ce 69
- Priprema za rad 71
- Rad postavke 71
- Korišćenje i održavanje 72
- Tehničke karakteristike 72
- Li ion 73
- Zaštita sredine ce 73
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 73
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενοσ κρουστικοσ βιδολογοσ 58g012 73
- Προετοιμασια για εργασια 75
- Λειτουργια ρυθμισεισ 76
- Προστασια περιβαλλοντοσ 77
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 77
- Τεχνικη συντηρηση 77
- Li ion 78
- Normas de seguridad detalladas 78
- Traducción del manual original atornillador de impacto a batería 58g012 78
- Preparación para trabajar 80
- Trabajo configuración 80
- Parametros técnicos 81
- Uso y configuración 81
- Li ion 82
- Norme particolari di sicurezza 82
- Protección medioambiental ce 82
- Traduzione delle istruzioni originali avvitatore a percussione senza fili 58g012 82
- Preparazione al funzionamento 84
- Funzionamento regolazioni 85
- Parametri tecnici 85
- Utilizzo e manutenzione 85
- Protezione dell ambiente ce 86
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 87
- Vertaling van de originele handleiding van de udraaislagmoeraanzetter 58g012 87
- Werkvoorbereiding 88
- Bediening en onderhoud 89
- Werk instellingen 89
- Li ion 90
- Milieubescherming ce 90
- Technische parameters 90
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G024 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G023 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G096 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G017 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G047 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G067 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G077 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G078 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G823 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G887 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G026 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G095 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G324 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G013 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G322 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G326 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G329 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G336 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G209 Инструкция по эксплуатации